1 00:00:00,000 --> 00:00:05,934 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,934 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:14,010 --> 00:00:15,341 Mom! 4 00:00:15,706 --> 00:00:18,024 How can you not accept our bows? 5 00:00:18,144 --> 00:00:20,708 No matter what, this marriage was against my wish. 6 00:00:20,828 --> 00:00:25,558 Mom, please. This is the first time I'm bowing to you after my marriage. 7 00:00:25,678 --> 00:00:28,327 This is a marriage where you sent out the invitations yourself, 8 00:00:28,447 --> 00:00:30,909 and dragged people to the wedding venue. 9 00:00:31,029 --> 00:00:32,878 You did this. 10 00:00:32,998 --> 00:00:35,524 My son. 11 00:00:35,644 --> 00:00:39,035 Can I only do this for you? 12 00:00:41,976 --> 00:00:43,908 Go out, I don't want to see you. 13 00:00:44,812 --> 00:00:47,496 For the first time in my life, my emotions are so mixed up. 14 00:00:47,616 --> 00:00:50,058 Mom... 15 00:00:50,359 --> 00:00:54,259 I'm really sorry about what happened. 16 00:00:54,378 --> 00:00:56,278 Forgive me. 17 00:00:56,398 --> 00:00:58,575 Stop it, I'm too tired. 18 00:00:59,734 --> 00:01:02,718 Go out. I have to hide from this as much as I can. 19 00:01:08,423 --> 00:01:12,781 Quickly go upstairs. There's not a person here that will accept a bow from you. 20 00:01:13,342 --> 00:01:16,433 Grandmother. Don't do this, not even you. 21 00:01:16,553 --> 00:01:18,494 Ya, disrespectful kid, what do you mean don't do this? 22 00:01:18,614 --> 00:01:20,077 Do you want to settle this messily? 23 00:01:20,197 --> 00:01:22,052 If you want to get married, you ask us to go out. 24 00:01:22,172 --> 00:01:24,671 If you want to bow, we have to accept your bows? 25 00:01:24,791 --> 00:01:27,677 Do you think we'll be manipulated as you wish? 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,008 Grandmother. 27 00:01:29,458 --> 00:01:31,764 Yes, we will go upstairs. 28 00:01:49,167 --> 00:01:51,089 Calm down. 29 00:01:53,027 --> 00:01:54,308 I'm sorry. 30 00:01:54,428 --> 00:01:56,208 They won't even accept our bows. 31 00:01:57,084 --> 00:01:58,856 It's fine, Seung Hyun sshi. 32 00:01:58,976 --> 00:02:00,799 I'll work hard. 33 00:02:00,919 --> 00:02:04,574 I'll use my efforts to change mother and grandmother's minds. 34 00:02:04,694 --> 00:02:09,079 So, Seung Hyun, you have to treat mother and grandmother well too, 35 00:02:09,199 --> 00:02:11,876 don't flare up like you are doing right now. 36 00:02:11,996 --> 00:02:16,473 Didn't we go against them? We have done them more wrongs. 37 00:02:16,986 --> 00:02:20,914 Our Kang Ju is so kind. How can no one understand? 38 00:02:21,833 --> 00:02:24,523 You're going to suffer even more because of me. 39 00:02:29,298 --> 00:02:31,775 When did our Kang Ju become this way? 40 00:02:31,895 --> 00:02:34,188 Why do you always disagree with me, but come into my arms now? 41 00:02:34,308 --> 00:02:36,682 Aigoo, you can't even close your mouth now. 42 00:02:36,802 --> 00:02:38,839 Are you so happy? Are you that thrilled? 43 00:02:38,959 --> 00:02:41,166 Of course, is it not good? 44 00:02:41,286 --> 00:02:45,095 Finally, my Kang Ju has come to this room. I just want to shout, 45 00:02:45,215 --> 00:02:46,928 House, float away quickly! 46 00:02:48,423 --> 00:02:50,878 Why are you acting like this, quiet down! 47 00:02:52,672 --> 00:02:55,384 Hurray, Choi Seung Hyun hurray! 48 00:02:55,504 --> 00:02:58,973 Stop playing around, quickly change. 49 00:02:59,379 --> 00:03:00,788 Where are you going? 50 00:03:00,908 --> 00:03:01,920 To Byul. 51 00:03:02,040 --> 00:03:04,140 Oh, I'll come along. 52 00:03:16,194 --> 00:03:16,984 Byul! 53 00:03:17,104 --> 00:03:18,030 Mom! 54 00:03:18,671 --> 00:03:19,930 How's the room? 55 00:03:20,050 --> 00:03:21,575 Oh, I like it a lot, 56 00:03:21,695 --> 00:03:25,055 it's just like a princess's room. Come look at this. 57 00:03:31,676 --> 00:03:33,320 Is it nice? 58 00:03:45,448 --> 00:03:46,814 Do it well. 59 00:03:46,934 --> 00:03:50,268 Do it again, put it at the back, that's right! 60 00:03:57,482 --> 00:04:00,834 This has already gotten the Director's approval. 61 00:04:01,154 --> 00:04:02,350 Thank you. 62 00:04:02,470 --> 00:04:04,998 Then... Have you made the preparations to leave? 63 00:04:05,118 --> 00:04:06,421 Yes, I'm almost ready. 64 00:04:06,541 --> 00:04:08,727 If there are good results, send me the information in a timely manner. 65 00:04:09,218 --> 00:04:10,905 Yes, I'll do that. 66 00:04:13,724 --> 00:04:15,790 How did your aunt agree to the wedding? 67 00:04:15,910 --> 00:04:17,946 It's caused so much inconvenience to everyone. 68 00:04:18,066 --> 00:04:21,000 Is Kang Ju the only woman in the world? 69 00:04:21,120 --> 00:04:23,156 How could she allow her to become her daughter-in-law? 70 00:04:23,276 --> 00:04:27,594 And, who does that child belong to? 71 00:04:27,714 --> 00:04:30,456 Is she really not related to you at all? 72 00:04:32,206 --> 00:04:33,786 I'm sorry. 73 00:04:33,906 --> 00:04:35,746 Oh, you're not hurt, are you? 74 00:04:35,866 --> 00:04:38,287 It didn't break, she's fine. 75 00:04:38,407 --> 00:04:39,953 Be careful. 76 00:04:40,073 --> 00:04:41,084 Yes. 77 00:04:41,204 --> 00:04:46,741 That child is so bright and lively, and doesn't resemble Kang Ju at all. 78 00:04:46,861 --> 00:04:49,667 Maybe the child's father is really handsome. 79 00:04:54,407 --> 00:04:57,360 Hey, isn't this a little bland? 80 00:04:58,919 --> 00:05:00,157 Mi Ra ya. 81 00:05:00,606 --> 00:05:02,506 Yes, yes. 82 00:05:02,848 --> 00:05:04,786 You're so young, why do you always appear so listless? 83 00:05:04,906 --> 00:05:06,473 Take a look at it, it's a little bland. 84 00:05:06,593 --> 00:05:07,626 Yes. 85 00:05:10,038 --> 00:05:11,853 End your game quickly, and come over here. 86 00:05:11,973 --> 00:05:14,400 Yes, we know. Immediately. Let's go. 87 00:05:20,506 --> 00:05:22,001 Mi Ra. 88 00:05:22,121 --> 00:05:23,880 You look really good today. 89 00:05:24,400 --> 00:05:25,510 Yes, dad. 90 00:05:25,831 --> 00:05:28,756 Thank you for caring about me. 91 00:05:29,888 --> 00:05:32,087 Father-in-Law is quite a good person, right? 92 00:05:32,207 --> 00:05:33,384 Yes. 93 00:05:33,683 --> 00:05:36,630 Really, really, you shouldn't say yes. 94 00:05:36,750 --> 00:05:40,737 You should say, no, mother, mother-in-Law is a better person. 95 00:05:40,857 --> 00:05:44,474 Aigoo, aigoo, memorize everything she says and recite it. 96 00:05:44,594 --> 00:05:47,228 Anyway, she wants to listen to the good things no matter what. 97 00:05:47,348 --> 00:05:48,727 Of course. 98 00:05:48,728 --> 00:05:51,128 How many mother-in-laws are there that are as straightforward as I am? 99 00:05:51,247 --> 00:05:53,070 I'm not lying. 100 00:05:53,190 --> 00:05:55,739 You're getting older, you have to do more good things. 101 00:05:55,859 --> 00:05:58,878 If you're straightforward, you could hurt people. 102 00:05:58,998 --> 00:06:01,895 Aigoo, what a ethical person. 103 00:06:02,557 --> 00:06:07,404 Please stop. I'm really thankful to both of you. 104 00:06:07,724 --> 00:06:11,333 I don't have anything at all. 105 00:06:13,630 --> 00:06:14,890 I'm sorry. 106 00:06:21,492 --> 00:06:24,695 What are you doing? You made the child cry. 107 00:06:26,424 --> 00:06:28,324 What's wrong? 108 00:06:30,225 --> 00:06:32,979 I'm going crazy, I'm really going crazy. 109 00:06:34,362 --> 00:06:35,942 Mi Ra. 110 00:06:38,867 --> 00:06:40,298 I'm sorry, oppa. 111 00:06:42,263 --> 00:06:46,428 It's been getting worse recently, I feel so lonely recently. 112 00:06:51,424 --> 00:06:52,556 Okay. 113 00:06:54,010 --> 00:06:56,338 Open up your heart, okay? 114 00:07:19,943 --> 00:07:21,971 Mi Ra isn't completely alright yet? 115 00:07:22,334 --> 00:07:25,046 What are you doing? Show her some concern. 116 00:07:25,429 --> 00:07:27,522 Don't just be an oppa on the surface. 117 00:07:28,163 --> 00:07:29,764 Show her more concern. 118 00:07:29,884 --> 00:07:32,633 Wake up a little, don't just care about Kang Ju. 119 00:07:32,753 --> 00:07:35,430 Yes, I'll go see her. Yes. 120 00:07:37,715 --> 00:07:39,850 Who called, with that tone? 121 00:07:39,970 --> 00:07:41,151 Mom. 122 00:07:41,813 --> 00:07:44,141 Isn't mom at home? 123 00:07:44,261 --> 00:07:45,892 She's at home. 124 00:07:47,194 --> 00:07:49,863 If she's at home, she's still contacting you through her hand phone? 125 00:07:50,754 --> 00:07:53,316 Yeah, this has never happened before. 126 00:07:54,534 --> 00:07:57,288 It will get better slowly. 127 00:07:57,971 --> 00:08:00,961 Hurry and give Mi Ra a call. 128 00:08:18,019 --> 00:08:21,969 Why would you become so drunk? 129 00:08:22,287 --> 00:08:23,931 Seung Hyun oppa? 130 00:08:24,678 --> 00:08:28,095 My good oppa, did you come to pick me? 131 00:08:30,275 --> 00:08:31,757 Aigoo, how could you be drunk to this extent. 132 00:08:31,877 --> 00:08:34,041 I don't want to go and greet the elders, that's why I called you out. 133 00:08:34,161 --> 00:08:36,761 I don't want to scare the elders, please help her upstairs secretly. 134 00:08:36,881 --> 00:08:38,941 Yes, be safe on the way home. 135 00:08:39,061 --> 00:08:42,637 Oppa, I'm sorry. I'm really sorry. 136 00:08:43,448 --> 00:08:45,391 Please forgive me. 137 00:08:45,861 --> 00:08:48,018 What nonsense are you talking? 138 00:08:48,138 --> 00:08:49,669 She keeps repeating the same sentence, from morning till now. 139 00:08:49,670 --> 00:08:51,670 I don't even know what it means. 140 00:08:52,688 --> 00:08:54,097 Oppa, 141 00:08:54,417 --> 00:08:55,827 Byul... 142 00:08:55,947 --> 00:08:59,670 Byul doesn't send me text messages anymore, why do you keep bringing Byul up? 143 00:09:00,054 --> 00:09:01,998 Is she talking about Byul? 144 00:09:02,118 --> 00:09:04,571 Byul will send me text messages once in a while. 145 00:09:06,344 --> 00:09:08,821 Ah, yes, yes. Leave quickly. 146 00:09:08,941 --> 00:09:09,781 Ah, yes. 147 00:09:25,870 --> 00:09:28,347 No wonder oppa likes Byul. 148 00:09:28,467 --> 00:09:31,336 Mi Ra, what's wrong with you? 149 00:09:31,870 --> 00:09:34,882 What are you doing, wake up! You will get intro big trouble going on like this. 150 00:09:35,523 --> 00:09:40,434 I'm too lonely, I'm really too lonely. 151 00:09:43,274 --> 00:09:44,576 Let's talk after we go in. 152 00:09:58,099 --> 00:10:00,170 You're really going to cause a commotion, drinking so much. 153 00:10:00,290 --> 00:10:02,113 How much trouble do you want to create before you'll relent? 154 00:10:02,233 --> 00:10:05,615 Lonely. I'm so lonely I could die. 155 00:10:05,907 --> 00:10:10,668 Looking at Ho Nam oppa who was been kept in the dark, I'm about to go crazy. 156 00:10:10,788 --> 00:10:13,679 It'll be better, don't let your emotions get mixed up. 157 00:10:14,298 --> 00:10:19,613 Isn't it funny, oppa? We love each other, yet we hide things from each other. 158 00:10:20,489 --> 00:10:23,286 How could we keep secrets like that from each other for the rest of our lives? 159 00:10:23,406 --> 00:10:26,553 Quit drinking first, if not there's going to be trouble. 160 00:10:27,121 --> 00:10:29,790 If I keep this secret any longer, I'm going to die. 161 00:10:29,910 --> 00:10:32,929 Ah, I'm really uneasy, I'm really going crazy. 162 00:10:33,270 --> 00:10:35,192 It's fine, everything will get better. 163 00:10:44,830 --> 00:10:45,834 Drink this first. 164 00:10:46,347 --> 00:10:47,436 I don't want to. 165 00:10:47,556 --> 00:10:49,763 If I ask you to drink it, drink it. 166 00:10:55,849 --> 00:10:58,005 Get out. I don't like you. 167 00:10:58,451 --> 00:11:00,650 You ruined my life. 168 00:11:00,770 --> 00:11:02,849 My parents, my love, even my Seung Hyun oppa. 169 00:11:02,969 --> 00:11:05,561 It's all because of you that everything's a mess. 170 00:11:07,696 --> 00:11:10,478 You're really drunk, rest well. 171 00:11:11,161 --> 00:11:12,122 Ya! 172 00:11:12,506 --> 00:11:13,232 Please! 173 00:11:14,428 --> 00:11:16,542 Stupid, stupid, oppa's a fool! 174 00:11:17,588 --> 00:11:20,949 You're always like that, I'm really tired too! Na Mi Ra, didn't I tell you?! 175 00:11:21,069 --> 00:11:23,874 You haven’t even investigated anything, you don't know anything either. 176 00:11:23,994 --> 00:11:25,839 Byul is our child. 177 00:11:26,180 --> 00:11:29,252 Quit drinking first. You will get into trouble. Understand? 178 00:11:29,372 --> 00:11:31,173 I don't know. Get out. 179 00:11:31,293 --> 00:11:34,654 Oppa, get out! I don't even want to look at you! 180 00:12:26,374 --> 00:12:28,937 Oppa, Byul... 181 00:12:29,057 --> 00:12:32,289 Ah, it's fine with Byul, why do you keep bringing up Byul? 182 00:12:39,936 --> 00:12:41,708 Oh, what are you doing here? 183 00:12:43,653 --> 00:12:44,700 Nothing. 184 00:12:45,063 --> 00:12:47,390 I was just checking to see if Byul was sleeping well. 185 00:12:47,796 --> 00:12:49,056 Are you fine? 186 00:12:50,764 --> 00:12:51,767 Yes. 187 00:12:52,275 --> 00:12:53,385 I'm sorry. 188 00:12:53,505 --> 00:12:55,648 Today Mi Ra drank a little too much. 189 00:12:55,768 --> 00:12:58,125 Also, Mi Ra hasn't yet 190 00:12:58,245 --> 00:12:59,406 I know. 191 00:12:59,526 --> 00:13:04,504 She must not be willing to see me in the same house. I can understand. 192 00:13:04,624 --> 00:13:05,991 Don't worry. 193 00:13:07,997 --> 00:13:09,193 Wife. 194 00:13:09,313 --> 00:13:12,655 The person I love most in this world, is you. 195 00:13:12,775 --> 00:13:15,665 Aigoo, aigoo, what are you saying. 196 00:13:15,785 --> 00:13:17,181 I really love you. 197 00:13:19,786 --> 00:13:21,281 Me too. 198 00:13:22,386 --> 00:13:24,543 Okay, let's go, Byul will wake up. 199 00:13:24,663 --> 00:13:25,653 Oh, that's right. 200 00:13:25,773 --> 00:13:29,198 Let's go back, we're still newlyweds. 201 00:14:03,501 --> 00:14:06,362 Aigoo, why aren't you sleeping yet? 202 00:14:06,482 --> 00:14:08,092 What are you doing, sitting there? 203 00:14:08,391 --> 00:14:10,163 I couldn't sleep. 204 00:14:12,042 --> 00:14:14,523 It's not like you're sending your son to the battlefield, 205 00:14:14,524 --> 00:14:15,524 why are you acting like that? 206 00:14:15,643 --> 00:14:18,576 Is it any different from a battlefield? 207 00:14:18,696 --> 00:14:21,202 I also don't know how Byul is doing. 208 00:14:22,035 --> 00:14:25,003 She better get up early and cook. 209 00:14:25,123 --> 00:14:27,196 Don't worry. 210 00:14:27,316 --> 00:14:29,801 Kang Ju will do well. 211 00:14:29,921 --> 00:14:32,107 She's really capable. 212 00:14:32,449 --> 00:14:35,182 Didn't you teach her well? 213 00:14:35,696 --> 00:14:38,408 Last time, you said I didn't teach her well. 214 00:14:41,888 --> 00:14:47,218 Even though I don't know who Byul's father is, she is a lucky girl. 215 00:14:47,338 --> 00:14:50,613 Don't say things like that. Byul's father is Seung Hyun. 216 00:14:51,382 --> 00:14:52,983 Okay, I know. 217 00:14:54,969 --> 00:14:57,685 Go in and sleep a little. 218 00:15:30,942 --> 00:15:32,308 Aigoo, child. 219 00:15:32,428 --> 00:15:34,935 Aigoo, child, you still picked up the phone in time. 220 00:15:35,327 --> 00:15:37,825 Are things okay there? 221 00:15:37,945 --> 00:15:40,814 You don't have to whisper. 222 00:15:41,986 --> 00:15:45,638 Of course we bowed to them. 223 00:15:46,812 --> 00:15:50,100 Of course they had to accept it. We're already married. 224 00:15:50,220 --> 00:15:52,385 Don't worry. 225 00:15:53,608 --> 00:15:56,128 I'm about to go downstairs. 226 00:15:56,427 --> 00:15:58,794 You haven't slept the whole night, right. 227 00:16:01,314 --> 00:16:02,915 Seung Hyun sshi? 228 00:16:04,495 --> 00:16:06,695 Of course he's sleeping. 229 00:16:07,986 --> 00:16:09,631 Aigoo, okay. 230 00:16:10,100 --> 00:16:13,026 Aigoo, what else am I hoping for? 231 00:16:13,146 --> 00:16:15,887 Aigoo, he must be sleeping. 232 00:16:16,007 --> 00:16:19,259 That's what I meant, only women know how to worry. 233 00:16:19,260 --> 00:16:21,660 So you have to do well. Eh. 234 00:16:23,410 --> 00:16:27,446 Luckily I have a hand phone, now I can breathe a little. 235 00:16:27,789 --> 00:16:29,865 It's not convenient for me to call during the day, 236 00:16:29,866 --> 00:16:32,466 so you do as you see fit. Eh. 237 00:16:32,914 --> 00:16:35,369 Oh, and how is Byul? 238 00:16:37,329 --> 00:16:40,147 It's good to have a family. 239 00:16:40,489 --> 00:16:42,474 Aigoo, my baby. 240 00:16:44,313 --> 00:16:46,875 Aigoo, okay, okay, then I'm hanging up. 241 00:16:46,995 --> 00:16:48,839 Ya, ya, Kang Ju ah. 242 00:16:48,959 --> 00:16:50,633 In the morning when you cook the soup, 243 00:16:50,753 --> 00:16:53,580 ask grandmother about how salty you should make it. 244 00:16:53,700 --> 00:16:58,890 Doing everything by yourself arrogantly shows you have no manners, 245 00:16:58,891 --> 00:17:00,291 she's the owner of the kitchen. 246 00:17:00,410 --> 00:17:04,347 It's still far from making it your kitchen. Understand what I'm saying? 247 00:17:05,105 --> 00:17:06,301 Okay. 248 00:17:07,347 --> 00:17:08,948 Okay, eh. 249 00:17:10,571 --> 00:17:14,937 Aigoo, life is really full of ups and downs. Aigoo. 250 00:17:47,328 --> 00:17:48,737 Good morning wife. 251 00:17:49,207 --> 00:17:50,616 What time did you wake up? 252 00:17:50,736 --> 00:17:51,641 Now. 253 00:17:51,961 --> 00:17:53,862 You can still sleep a little longer. 254 00:17:53,982 --> 00:17:58,154 It's fine. How can I sleep anymore if you're going to cook? 255 00:17:58,274 --> 00:18:01,039 Aigoo, my husband is really good. 256 00:18:01,159 --> 00:18:04,434 Mom still told me not to trust my husband. 257 00:18:04,554 --> 00:18:06,335 If you don't trust me, who can you trust? 258 00:18:06,455 --> 00:18:09,742 Mother-in-law is really... Go down, I'll help you. 259 00:18:09,862 --> 00:18:11,600 Don't even think about it! 260 00:18:11,720 --> 00:18:13,756 In the future, don't speak up for me downstairs. 261 00:18:13,876 --> 00:18:16,852 You're not helping me at all, just stay wherever you are. 262 00:18:16,972 --> 00:18:18,091 Understand? 263 00:18:18,211 --> 00:18:19,287 Must I? 264 00:18:19,407 --> 00:18:21,226 You must! 265 00:18:21,346 --> 00:18:25,795 Mom, where is this place? 266 00:18:27,140 --> 00:18:29,147 Ah, it's my room! 267 00:18:29,267 --> 00:18:32,302 Aigoo, are you so happy to have your own room? 268 00:18:32,422 --> 00:18:36,975 Mm. Na Young has her own room a long time ago. 269 00:18:36,976 --> 00:18:38,776 Mine is prettier than hers! 270 00:18:38,895 --> 00:18:41,295 Who helped you prepare such a pretty room? 271 00:18:41,415 --> 00:18:43,238 Dad. 272 00:18:43,358 --> 00:18:48,149 Aigoo, our good daughter. You say such nice things. 273 00:18:49,017 --> 00:18:52,284 Grandmother decorated it for you, you have to thank her well in the future. 274 00:18:52,404 --> 00:18:53,714 Yes. 275 00:19:07,299 --> 00:19:08,635 Grandmother, you've come down. 276 00:19:08,755 --> 00:19:09,980 Ah, yes. 277 00:19:10,100 --> 00:19:13,973 I want to cook, do you think this amount of water is enough? 278 00:19:14,093 --> 00:19:16,172 Mm, yes, it's okay. 279 00:19:16,876 --> 00:19:19,836 Then... What soup should we make? 280 00:19:19,956 --> 00:19:22,975 What soup do you know how to make? 281 00:19:23,095 --> 00:19:27,587 Shall I make dwenjanguk*? I saw some freshly bought spinach in the fridge. 282 00:19:23,095 --> 00:19:27,587 {\a6}*dwenjanguk = soybean paste soup 283 00:19:27,707 --> 00:19:30,659 Mm, then do as you see fit. 284 00:19:30,779 --> 00:19:32,901 But, grandmother... 285 00:19:33,021 --> 00:19:33,969 Mm? 286 00:19:34,089 --> 00:19:38,752 You have to help me taste the soup, I'm not too sure. 287 00:19:39,307 --> 00:19:41,460 Our house doesn't use any spices at all. 288 00:19:41,580 --> 00:19:44,342 You have to use very little salt. 289 00:19:44,462 --> 00:19:48,314 As for the spices, I make some quite often. 290 00:19:48,434 --> 00:19:49,403 Yes. 291 00:19:49,523 --> 00:19:52,623 Please teach me, I'll work hard and learn. 292 00:19:59,793 --> 00:20:03,164 If you had married over without any flaws, that would have been great. 293 00:20:13,868 --> 00:20:15,634 Did you have a good sleep? 294 00:20:15,754 --> 00:20:18,081 Yes, did Byul sleep well too? 295 00:20:18,201 --> 00:20:20,720 Yes. Can I come in please? 296 00:20:20,840 --> 00:20:22,826 Okay, come on in. 297 00:20:25,540 --> 00:20:27,029 Wow! 298 00:20:29,455 --> 00:20:32,242 Grandmother's room is really pretty too. 299 00:20:32,362 --> 00:20:34,373 Really? Thank you. 300 00:20:36,416 --> 00:20:37,629 Why? 301 00:20:40,650 --> 00:20:42,714 Are you happy that mom got married? 302 00:20:42,834 --> 00:20:45,643 Yes. Because I have a father now. 303 00:20:45,763 --> 00:20:47,877 Is a father good? 304 00:20:50,047 --> 00:20:52,792 That's true, what crime did you commit? 305 00:20:52,912 --> 00:20:55,583 Why don't you say I'm pretty? 306 00:20:55,703 --> 00:20:56,562 Ah? 307 00:20:56,682 --> 00:21:00,647 Other people say I'm pretty whenever they see me. 308 00:21:01,009 --> 00:21:05,898 Our grandmother says that I'm pretty, everyone else is at the losing end. 309 00:21:06,834 --> 00:21:11,302 That's true, other family's children are at the losing end. 310 00:21:14,483 --> 00:21:15,397 Mom. 311 00:21:15,929 --> 00:21:17,461 Hello. 312 00:21:19,376 --> 00:21:23,014 She's greeting you. What kind of adult doesn't accept greetings? 313 00:21:24,248 --> 00:21:26,881 Oh, right, did you sleep well? 314 00:21:27,001 --> 00:21:32,073 Yes, grandmother. Byul's room is really pretty, thank you. 315 00:21:33,094 --> 00:21:34,647 Is it? 316 00:21:42,170 --> 00:21:44,021 When did you get back? 317 00:21:44,141 --> 00:21:45,978 Oh, I just got back. 318 00:21:48,496 --> 00:21:52,156 You must be upset, right? I'm sorry. 319 00:21:52,581 --> 00:21:55,688 If only our Seung Hyun was a daughter instead. 320 00:21:55,808 --> 00:22:00,535 This time, we can't love it, neither can we hate it, what a prickly situation. 321 00:22:01,130 --> 00:22:04,130 Should we just... Should we just... 322 00:22:04,250 --> 00:22:06,322 If you want to continue hating, there will be no end to it. 323 00:22:06,442 --> 00:22:10,846 No matter what the process is, we should work hard to try and become a family. 324 00:22:10,966 --> 00:22:13,080 I don't want to try. 325 00:22:13,825 --> 00:22:17,420 Once I think about the day they sent their wedding invitations, I get mad. 326 00:22:17,740 --> 00:22:21,377 Getting married is not the same as stealing, how could they think up a method like that? 327 00:22:23,037 --> 00:22:25,909 Kang Ju acts weak on the surface, but still waters run deep. 328 00:22:26,029 --> 00:22:28,271 Don't keep thinking back about it. 329 00:22:28,391 --> 00:22:31,176 Are there too few enemies in the world? You even see your own child as an enemy. 330 00:22:31,296 --> 00:22:33,346 Forget it all. 331 00:22:33,466 --> 00:22:35,410 You have to have the appearance of an elder. 332 00:22:35,530 --> 00:22:36,538 Mom. 333 00:22:36,658 --> 00:22:39,523 Me too. Do you think I feel good about it? 334 00:22:39,643 --> 00:22:43,197 But for Seung Hyun, I have to repeatedly comfort myself. 335 00:22:44,686 --> 00:22:46,006 Mm, come in. 336 00:22:47,208 --> 00:22:49,559 Mom, did you sleep well? 337 00:22:49,931 --> 00:22:50,931 Yes. 338 00:22:55,931 --> 00:22:59,156 The coffee is ready, should I bring it over? 339 00:22:59,276 --> 00:23:00,710 Forget it. 340 00:23:07,505 --> 00:23:08,633 Why? 341 00:23:09,250 --> 00:23:10,910 The morning greeting... 342 00:23:11,030 --> 00:23:13,484 I'm fine, just greet grandmother. 343 00:23:21,772 --> 00:23:25,389 In the day, go visit your father-in-Law. 344 00:23:25,942 --> 00:23:26,899 Yes. 345 00:23:30,469 --> 00:23:35,852 Aigoo. Just because of a vow, my life as Cha Bong Su... 346 00:23:36,618 --> 00:23:39,150 It is really lonely. 347 00:23:52,290 --> 00:23:53,695 Let's see. 348 00:24:01,451 --> 00:24:02,940 Yes, hello. 349 00:24:04,387 --> 00:24:05,366 Hello? 350 00:24:05,961 --> 00:24:08,578 This is Lee Jung Jae's hand phone, hello? 351 00:24:11,270 --> 00:24:13,397 Why don't you say anything? 352 00:24:13,780 --> 00:24:14,745 Suk. 353 00:24:14,865 --> 00:24:17,738 What kind of name is this? Suk? 354 00:24:23,050 --> 00:24:28,369 Suk? What Suk? That clearly is a woman's name. Suk... 355 00:24:33,449 --> 00:24:35,109 This is Byul's seat. 356 00:24:35,229 --> 00:24:37,619 Oh, this is great. 357 00:24:41,485 --> 00:24:44,464 Grandmother, you're really pretty! 358 00:24:44,910 --> 00:24:46,272 It really fits you. 359 00:24:46,698 --> 00:24:47,655 Byul. 360 00:24:47,775 --> 00:24:50,634 Ah, forget it, she's still a child. 361 00:24:50,754 --> 00:24:52,804 Looks like she thinks you're pretty. 362 00:24:57,912 --> 00:24:59,806 Mi Ra seems to have gone out. 363 00:24:59,926 --> 00:25:01,232 So quickly? 364 00:25:01,352 --> 00:25:03,338 It should be because there's someone she doesn't want to see. 365 00:25:04,406 --> 00:25:05,747 Mom. 366 00:25:09,640 --> 00:25:13,108 Make a lunch box. I'll send it over before going to Dad's. 367 00:25:13,228 --> 00:25:19,058 Mm, do that. She doesn't even eat very much, yet she doesn't eat often. 368 00:25:19,568 --> 00:25:21,636 I'll go make the lunch box. 369 00:25:21,637 --> 00:25:23,037 I'll just use the food I've already prepared to make it, is that okay? 370 00:25:23,156 --> 00:25:26,759 Mm, that's right. Eat before making it, eat. 371 00:25:26,879 --> 00:25:28,264 Yes, there's still a lot of time, eat first. 372 00:25:28,384 --> 00:25:29,476 It's fine. 373 00:25:29,596 --> 00:25:30,902 It's not even your kitchen. 374 00:25:31,022 --> 00:25:32,668 If anyone is to make it, grandmother will tell you to make it, 375 00:25:32,669 --> 00:25:33,669 stop making your own decisions. 376 00:25:33,788 --> 00:25:34,966 Yes. 377 00:25:40,500 --> 00:25:41,713 Byul, eat more. 378 00:25:41,833 --> 00:25:44,947 Mm, oppa. Yes, Dad. 379 00:25:46,627 --> 00:25:50,180 Grandmother, when is the best time to make our formal visit? 380 00:25:50,300 --> 00:25:52,074 I told you there was no need. 381 00:25:52,194 --> 00:25:54,882 I... haven't had the time to tell him. 382 00:25:55,002 --> 00:25:56,435 Don't do it. 383 00:25:56,555 --> 00:25:57,393 Mom. 384 00:25:57,513 --> 00:25:58,542 You. 385 00:26:03,024 --> 00:26:04,812 Just stop here. 386 00:26:05,514 --> 00:26:10,701 Because you're my son, because I can't cut my ties with you, that's why I managed. 387 00:26:17,723 --> 00:26:20,063 Mom, grandmother is crying. 388 00:26:25,678 --> 00:26:27,231 I'm really sorry. 389 00:26:35,146 --> 00:26:38,125 If you go to the cemetery, your dad will be very happy. 390 00:26:38,245 --> 00:26:40,317 Suddenly even grandchildren have appeared. 391 00:26:40,437 --> 00:26:41,973 I'm sorry. 392 00:26:42,505 --> 00:26:44,973 The car keys are on the table in the living room. 393 00:26:45,093 --> 00:26:48,186 Don't pretend you're penniless, drive it. 394 00:26:48,888 --> 00:26:51,973 It's not really considered a poor appearance. 395 00:26:52,093 --> 00:26:54,502 Yes, mom. Thanks. 396 00:26:55,927 --> 00:26:58,672 Turn your head around, do you not want to see my face? 397 00:26:58,792 --> 00:27:00,395 Get out. 398 00:27:03,758 --> 00:27:05,758 Then... I'll go out. 399 00:27:37,946 --> 00:27:38,903 I'm sorry. 400 00:27:40,052 --> 00:27:43,840 Quickly change your clothes. Don't you have to make a trip to Mi Ra's? 401 00:27:44,246 --> 00:27:46,693 Mi Ra, this girl, she didn't even attend our wedding, 402 00:27:46,813 --> 00:27:49,480 and she started causing trouble early in the morning. 403 00:27:50,225 --> 00:27:52,693 Mi Ra, no. 404 00:27:53,033 --> 00:27:56,597 Mi Ra Agasshi. Every time she doesn't eat, do you always send food to her? 405 00:27:56,717 --> 00:27:58,703 always send food to her? I'm afraid so. 406 00:27:59,086 --> 00:28:03,126 If mom doesn't eat, I go. If it's Mi Ra, I go too. 407 00:28:03,827 --> 00:28:05,927 I'm a servant here. 408 00:28:08,182 --> 00:28:09,288 Oh, right. 409 00:28:09,980 --> 00:28:13,235 I told you not to say anything downstairs, why do you keep forgetting? 410 00:28:13,355 --> 00:28:15,895 If I don't care for my wife, who's going to care for her? 411 00:28:16,015 --> 00:28:17,661 Don't care for me. 412 00:28:17,781 --> 00:28:20,533 In front of mother, just pretend you don't know me. 413 00:28:20,653 --> 00:28:22,087 How can that be? 414 00:28:22,207 --> 00:28:23,916 This is a wife's order. 415 00:28:25,491 --> 00:28:27,406 I've already ordered. 416 00:28:29,845 --> 00:28:32,411 Byul, are you ready? 417 00:28:35,167 --> 00:28:38,305 Aigoo, this is really hard, it's really hard. 418 00:28:47,696 --> 00:28:49,053 Grandmother. 419 00:28:50,273 --> 00:28:51,355 Why? 420 00:28:53,051 --> 00:28:56,887 If the children come to kindergarten in the morning without eating breakfast, 421 00:28:56,888 --> 00:28:58,988 teacher will give us this. 422 00:29:01,491 --> 00:29:03,421 Because I didn't eat breakfast in the morning? 423 00:29:04,650 --> 00:29:05,583 Byul! 424 00:29:26,876 --> 00:29:28,064 Hello. 425 00:29:28,509 --> 00:29:30,316 Hello. 426 00:29:32,437 --> 00:29:34,027 You haven't seen a photo of my dad, right? 427 00:29:34,147 --> 00:29:34,896 Yes. 428 00:29:40,159 --> 00:29:44,166 Oh, he's really good-looking. He looks just like you. 429 00:29:44,286 --> 00:29:45,905 Mom, me too! 430 00:29:51,458 --> 00:29:55,995 If my dad was here, he would be a strong supporter of yours. 431 00:30:00,959 --> 00:30:04,118 I got married. But it's like treading on thin ice. 432 00:30:04,923 --> 00:30:07,531 I haven't even laughed out loud yet. 433 00:30:07,651 --> 00:30:10,568 Please tell mom good things. 434 00:30:13,472 --> 00:30:18,375 Did this fellow go to her in-laws' place or land in jail, how can there be no news? 435 00:30:18,495 --> 00:30:21,704 Aigoo, mom, do you know you say this once ever hour? 436 00:30:21,824 --> 00:30:24,904 Am I acting that way? Ah, it's because I miss her, that's why I'm acting like that. 437 00:30:25,024 --> 00:30:28,423 When you went to school, it was even worse once you didn't call every two days. 438 00:30:28,543 --> 00:30:30,724 Otherwise, why would I sing... 439 00:30:30,725 --> 00:30:32,325 ' The most enviable person in the world is Eun Hyuk. ' 440 00:30:33,099 --> 00:30:34,647 - Is that so? - Of course. 441 00:30:34,944 --> 00:30:35,707 Boss. 442 00:30:35,827 --> 00:30:36,543 Yes? 443 00:30:36,810 --> 00:30:38,569 The noodles taste much better. 444 00:30:38,689 --> 00:30:40,159 Did you change cooks? 445 00:30:40,279 --> 00:30:43,647 Is that so? Yes, recently I've been hearing things like that. 446 00:30:44,304 --> 00:30:47,378 - Thanks you. - Okay, come often! 447 00:30:49,180 --> 00:30:51,343 I want to try too. 448 00:30:51,463 --> 00:30:55,249 Forget it. The customers' reactions are so good. 449 00:30:55,546 --> 00:30:57,129 If there's a change in taste, the reaction will be negative. 450 00:30:57,130 --> 00:30:59,130 Continue learning. 451 00:30:59,574 --> 00:31:01,461 Heard it? 452 00:31:02,394 --> 00:31:03,878 Hello, Yeonghwaru. 453 00:31:04,437 --> 00:31:09,950 Oh, my dongsaeng from the beauty salon! 5 bowls of jajjangmyun? Okay. 454 00:31:10,070 --> 00:31:11,455 5 bowls of jajjangmyun! 455 00:31:11,575 --> 00:31:13,170 - Yes. - Ya, I'll do it. 456 00:31:13,290 --> 00:31:16,859 Ah, right, this time let Min sshi go. 457 00:31:16,979 --> 00:31:19,658 No, no, I'll go. 458 00:31:19,778 --> 00:31:21,522 No, no, you have to make more noodles. 459 00:31:21,642 --> 00:31:25,465 There's no need, there's a lot of noodles. I... I'll go. 460 00:31:25,585 --> 00:31:27,310 Ah, you've been standing all day. 461 00:31:27,649 --> 00:31:30,889 There're a lot of dumplings, you don't have to make them anymore. 462 00:31:31,090 --> 00:31:32,590 Just rest more! 463 00:31:34,429 --> 00:31:36,825 Min sshi, Min sshi, you go. 464 00:31:36,945 --> 00:31:40,005 The jajjangmyun is ready! 465 00:31:45,191 --> 00:31:46,929 - I'm going! - Be careful! 466 00:31:47,049 --> 00:31:49,516 I already said I'd go... 467 00:31:50,110 --> 00:31:54,992 Why don't you have no foresight at all? The girl at the beauty salon likes Min sshi. 468 00:31:55,112 --> 00:31:59,729 Ah, looks like Wang Young Sun's good foresight is also aging. 469 00:31:59,830 --> 00:32:02,330 Min sshi is not the style she likes. 470 00:32:02,449 --> 00:32:07,248 How do you know? Stop making wild guesses. When I ask you to do well, just do well. 471 00:32:07,368 --> 00:32:10,642 The last time when she came, I was watching Min sshi's expression too. 472 00:32:10,762 --> 00:32:13,801 There's no evidence at all. 473 00:32:13,921 --> 00:32:15,703 Even though she talks a little exaggeratedly, but her character 474 00:32:15,704 --> 00:32:17,004 is straightforward and she's quite cute. 475 00:32:17,123 --> 00:32:19,950 Cute, what cute? It's not like she's a stuffed bear. What's cute about her? 476 00:32:21,903 --> 00:32:26,652 Ah, that's really strange. Don't you like that kind of women too? 477 00:32:26,772 --> 00:32:28,518 Petite and cute. 478 00:32:28,900 --> 00:32:30,761 Isn't she your dream type? 479 00:32:30,881 --> 00:32:34,322 My dream type is you. 480 00:32:34,442 --> 00:32:35,192 I! 481 00:32:36,570 --> 00:32:40,026 Oh my, oh my, I'm really speechless. 482 00:32:41,532 --> 00:32:47,044 Aigoo, my tears are all coming out. Dream type, dream type? 483 00:32:47,164 --> 00:32:49,610 Why do you say I'm your dream type, aigoo. 484 00:32:49,730 --> 00:32:51,348 Stop talking! 485 00:32:51,468 --> 00:32:53,108 Aigoo, really. 486 00:32:58,695 --> 00:33:01,027 Why are you the one making the delivery? 487 00:33:02,384 --> 00:33:03,741 It's just that way. 488 00:33:04,130 --> 00:33:06,165 Why, why? 489 00:33:06,285 --> 00:33:10,003 Maybe the couple wanted to be together, so they asked me to go out. 490 00:33:10,123 --> 00:33:12,123 It's upsetting. 491 00:33:12,217 --> 00:33:14,243 I'm thinking of looking for another Chinese restaurant. 492 00:33:15,342 --> 00:33:16,402 Really? 493 00:33:16,522 --> 00:33:18,558 At first she still cared about me. 494 00:33:18,559 --> 00:33:20,559 But after that she said ' Kang Ju's married ', things like that. 495 00:33:20,678 --> 00:33:24,162 Aigoo, I really didn't think the children mattered that much. 496 00:33:24,282 --> 00:33:27,078 Because of this she has placed everything else aside. 497 00:33:27,969 --> 00:33:30,470 I'm leaving, enjoy your meal. 498 00:33:35,942 --> 00:33:38,557 The couple's behaving this way, are they? 499 00:33:38,677 --> 00:33:40,967 Ah, this is big. 500 00:33:48,522 --> 00:33:52,571 Drink this, Judy. Employees who need to talk more have to drink more water. 501 00:33:53,970 --> 00:33:55,396 You must have been thirsty a long time ago. 502 00:33:55,516 --> 00:33:57,855 No. Thank you. But... 503 00:33:57,975 --> 00:33:59,508 Brian must be a person who can guess what someone else is thinking 504 00:33:59,509 --> 00:34:00,909 without them saying anything. 505 00:34:01,028 --> 00:34:04,131 That's because my eyes are always watching Judy. 506 00:34:04,891 --> 00:34:07,668 That's right, do you have an appointment tonight? 507 00:34:07,788 --> 00:34:10,147 Although I don't have an appointment, 508 00:34:10,148 --> 00:34:12,948 but, Brian, it's not very convenient for me. I told you before. 509 00:34:13,067 --> 00:34:15,046 She has an appointment at night. 510 00:34:15,432 --> 00:34:16,831 Oh, Eun Hyuk. 511 00:34:18,018 --> 00:34:19,545 Why are you here? 512 00:34:19,665 --> 00:34:20,965 Hello. 513 00:34:21,305 --> 00:34:25,016 Ah, no. I don't seem to be doing so well. Let's go, Eun Bi. 514 00:34:25,136 --> 00:34:28,698 Where? How am I going to finish my work? 515 00:34:29,085 --> 00:34:30,950 Just get off work earlier today. 516 00:34:30,951 --> 00:34:32,351 We haven't gone on a date in a really long time. 517 00:34:32,470 --> 00:34:34,127 Didn't you tell me once you came back to Korea 518 00:34:34,247 --> 00:34:38,812 that you haven't been spending enough time with me, and that you let me down? 519 00:34:38,932 --> 00:34:40,763 When did I? 520 00:34:41,733 --> 00:34:44,066 Teacher Judy, could you take a look at this please? 521 00:34:44,186 --> 00:34:48,857 Oh. This question is a little complicated. 522 00:34:48,977 --> 00:34:53,199 Let's look at in again in the future. Teacher's a little... 523 00:34:54,047 --> 00:34:55,871 It's fine, go ahead. 524 00:34:57,631 --> 00:35:00,047 Oh, yes, go ahead. 525 00:35:10,459 --> 00:35:15,060 If both have the same fathers, wouldn't it be hard to differentiate? 526 00:35:15,180 --> 00:35:18,705 So, in order to make a difference, it's this way. 527 00:35:24,816 --> 00:35:26,576 You care a lot for our Eun Bi? 528 00:35:26,696 --> 00:35:30,222 Yes, I do. I want very much to care for her. 529 00:35:30,342 --> 00:35:33,657 But must I get your approval? 530 00:35:35,191 --> 00:35:37,269 This caring... 531 00:35:37,389 --> 00:35:39,686 should come to an end. 532 00:35:40,280 --> 00:35:41,043 Why? 533 00:35:41,163 --> 00:35:43,015 We're already married. 534 00:35:44,414 --> 00:35:46,343 Married? 535 00:35:48,121 --> 00:35:51,492 Yes. So, don't care about our Eun Bi anymore. 536 00:35:52,128 --> 00:35:54,597 Don't think I'm gentle just because of my looks, 537 00:35:54,598 --> 00:35:56,698 I actually have quite a bad temper. 538 00:35:56,817 --> 00:35:58,668 I don't believe you're married. 539 00:35:59,707 --> 00:36:01,700 I said we're married, so we're married. 540 00:36:01,820 --> 00:36:02,909 Judy! 541 00:36:03,608 --> 00:36:04,944 Are you married? 542 00:36:05,064 --> 00:36:06,051 No! 543 00:36:08,680 --> 00:36:09,910 Ya, Han Eun Bi! 544 00:36:10,030 --> 00:36:12,051 Why? Didn't we get married? 545 00:36:12,171 --> 00:36:14,530 Ya, what does this have to do with our marriage? 546 00:36:14,650 --> 00:36:15,823 Do you have such little self-confidence? 547 00:36:15,943 --> 00:36:16,671 What?! 548 00:36:16,791 --> 00:36:19,025 You really have a bad character, to come up with a lie like that. 549 00:36:19,145 --> 00:36:22,254 If you really have no self-confidence, you should back out of the game. 550 00:36:23,044 --> 00:36:26,013 Judy, I'll see you tomorrow. 551 00:36:26,133 --> 00:36:27,412 Yes, Brian. 552 00:36:28,133 --> 00:36:29,299 You really... 553 00:36:29,419 --> 00:36:30,210 Ya! 554 00:36:36,687 --> 00:36:41,987 Aigoo, Ho! Mom's back, did you have fun? 555 00:36:43,003 --> 00:36:46,522 I'm officially warning you. From tomorrow onwards, stop going there. 556 00:36:47,158 --> 00:36:50,466 Is that the only learning centre? Go find a different one. 557 00:36:50,586 --> 00:36:53,905 I've also warned you before. Stop saying things like that. 558 00:36:54,025 --> 00:36:56,068 - Ya, Han Eun Bi. - Lee Eun Hyuk. 559 00:36:58,301 --> 00:37:03,199 Then explain to him clearly what our relationship is. And Ho. Then I'll be okay. 560 00:37:03,319 --> 00:37:04,768 Why would I tell him such ridiculous things? 561 00:37:04,888 --> 00:37:08,160 That's why I say you're a bad woman. You're really bad. 562 00:37:08,532 --> 00:37:11,376 You clearly know his intentions, 563 00:37:11,377 --> 00:37:13,777 if he doesn't ask you don't say, that's not a good thing. 564 00:37:13,896 --> 00:37:16,546 You're playing with him, that's bad! 565 00:37:16,666 --> 00:37:18,666 It's not like that. We're just colleagues. 566 00:37:18,786 --> 00:37:20,678 Does that make sense? 567 00:37:23,265 --> 00:37:25,576 Ah, be good, don't cry Ho. 568 00:37:25,696 --> 00:37:27,331 I'm really worried that the roof of this house is too thin, 569 00:37:27,332 --> 00:37:28,932 and will be ripped off sooner or later. 570 00:37:29,051 --> 00:37:33,553 Aigoo, Ho. Buy a microphone, a microphone. 571 00:37:35,159 --> 00:37:36,007 Sorry. 572 00:37:36,855 --> 00:37:38,106 I'm sorry. 573 00:37:38,226 --> 00:37:43,320 Aigoo, really. Both of you aren't even sensible, yet you gave birth to a child. 574 00:37:43,440 --> 00:37:46,966 Good job. If he wasn't my son, you'd be dead. 575 00:37:55,898 --> 00:37:57,891 If you aren't enjoying it, say. 576 00:37:59,592 --> 00:38:01,331 You're a repeat offender! 577 00:38:01,776 --> 00:38:04,702 Repeat offender? Oh my god, Eun Hyuk! 578 00:38:04,822 --> 00:38:06,398 It was the same with Mike before. 579 00:38:06,518 --> 00:38:08,806 You clearly knew that Mike liked you, yet you pretended you didn't know, 580 00:38:08,807 --> 00:38:10,007 pretended that you were friends. 581 00:38:10,126 --> 00:38:12,508 That's how you used Mike. 582 00:38:12,628 --> 00:38:15,600 Do you know how many paths I took in order to avoid that trap, do you? 583 00:38:15,601 --> 00:38:17,701 You are a bad woman! 584 00:38:18,485 --> 00:38:20,838 Eun Hyuk, Eun Hyuk! 585 00:38:32,189 --> 00:38:34,458 Give him to me. 586 00:38:36,111 --> 00:38:38,422 Aigoo, aigoo, you useless fellow. 587 00:38:38,542 --> 00:38:41,157 This is really disgraceful, I can't continue living. 588 00:38:41,277 --> 00:38:42,217 What? 589 00:38:42,337 --> 00:38:44,428 You used to be my pride. 590 00:38:44,429 --> 00:38:47,029 My pride is actually getting trampled on because of things like these. 591 00:38:47,148 --> 00:38:50,738 Using your lingo, it really hurts my pride, I can't live like this. 592 00:38:56,553 --> 00:38:59,097 Don't move, dad's really tired. 593 00:39:21,920 --> 00:39:23,637 I'm done! 594 00:39:25,524 --> 00:39:26,902 Who's that? 595 00:39:27,022 --> 00:39:28,662 Great-grandmother. 596 00:39:29,637 --> 00:39:31,588 There are other people. 597 00:39:32,816 --> 00:39:34,660 This is Dad. 598 00:39:37,395 --> 00:39:38,964 This is mom. 599 00:39:40,953 --> 00:39:43,010 This is doctor teacher. 600 00:39:43,130 --> 00:39:44,451 Doctor teacher? 601 00:39:45,193 --> 00:39:47,101 He's the type that I like. 602 00:39:51,745 --> 00:39:52,720 Grandmother. 603 00:39:55,188 --> 00:39:57,075 I'll go and settle the matters with Byul's kindergarten, 604 00:39:57,195 --> 00:39:59,577 and hand over the keys to the workshop and be back immediately. 605 00:39:59,697 --> 00:40:02,903 Mm, didn't you tell me just now, go quickly and come back quickly. 606 00:40:03,497 --> 00:40:04,451 Yes. 607 00:40:05,193 --> 00:40:05,914 Byul. 608 00:40:06,034 --> 00:40:06,953 Oh. 609 00:40:08,671 --> 00:40:11,004 You have to pack up before you leave. 610 00:40:20,679 --> 00:40:22,079 Then we're leaving. 611 00:40:22,199 --> 00:40:27,886 Great-grandmother, I'll be back in a while. Enjoy your writing. 612 00:40:41,077 --> 00:40:43,261 It's prettier than your room. 613 00:40:43,381 --> 00:40:45,233 There're even curtains on my bed. 614 00:40:45,353 --> 00:40:47,862 Really? I wanted to buy that too. 615 00:40:47,982 --> 00:40:49,324 It's on the second floor. 616 00:40:49,444 --> 00:40:51,345 Princesses all live on the second floor. 617 00:40:51,465 --> 00:40:52,913 Really, right? 618 00:40:53,613 --> 00:40:55,309 I want to go and take a look. 619 00:40:55,429 --> 00:40:56,602 Next time. 620 00:40:56,722 --> 00:40:57,747 Byul, let's go! 621 00:40:57,867 --> 00:40:59,253 Okay mom. 622 00:40:59,373 --> 00:41:00,822 Na Yoon, bye. 623 00:41:00,942 --> 00:41:02,951 You must invite me there. 624 00:41:05,771 --> 00:41:07,424 Grandmother! 625 00:41:07,544 --> 00:41:10,032 My baby, my baby! 626 00:41:11,958 --> 00:41:14,291 Grandmother, your hand must hurt! 627 00:41:14,411 --> 00:41:18,192 Oh, grandmother misses our Byul till she can't stand it anymore. 628 00:41:18,312 --> 00:41:19,506 Aigoo. 629 00:41:19,626 --> 00:41:21,436 Mom's daughter? 630 00:41:21,556 --> 00:41:25,201 You're in second place. Does Byul want to eat jajjangmyun? 631 00:41:25,321 --> 00:41:26,043 Yes! 632 00:41:26,063 --> 00:41:28,445 No, we don't have time, mom. 633 00:41:31,432 --> 00:41:32,147 Here. 634 00:41:32,167 --> 00:41:33,044 Dad. 635 00:41:33,164 --> 00:41:35,100 Are you leaving again so soon? 636 00:41:35,220 --> 00:41:37,390 Did you already prepare it? 637 00:41:37,510 --> 00:41:40,387 Your mother had prepared it early in the morning. 638 00:41:41,426 --> 00:41:42,402 Mom! 639 00:41:42,522 --> 00:41:45,561 Aigoo, aigoo, aigoo, do you want to suffocate me? 640 00:41:45,681 --> 00:41:48,592 You were the one who insisted on moving, do a good job. 641 00:41:49,196 --> 00:41:51,316 Byul, eat your jajjangmyun. 642 00:41:51,436 --> 00:41:52,694 Yes. 643 00:41:52,814 --> 00:41:54,857 Here, chopsticks. Here. 644 00:41:57,104 --> 00:41:58,419 Eat. 645 00:41:58,539 --> 00:41:59,987 Here, eat. 646 00:42:00,896 --> 00:42:02,385 Here, is it delicious? 647 00:42:02,505 --> 00:42:04,845 Yes. 648 00:42:06,520 --> 00:42:09,069 Is grandmother good to you? 649 00:42:09,189 --> 00:42:12,165 No. Once she sees mom she doesn't say anything. 650 00:42:12,865 --> 00:42:16,237 - Byul. - You just stay there, children don't lie. 651 00:42:16,313 --> 00:42:19,530 How about Seung Hyun oppa? No, no, Dad? 652 00:42:19,650 --> 00:42:21,544 When he sees mom, he smiles. 653 00:42:21,664 --> 00:42:24,618 When he sees grandmother and the rest, he lowers his voice. 654 00:42:25,932 --> 00:42:28,271 Aigoo. You looked for it. 655 00:42:28,391 --> 00:42:29,818 Byul, eat quickly. 656 00:42:29,938 --> 00:42:32,511 No, if I eat quickly, I'll choke. 657 00:42:33,274 --> 00:42:37,620 That's right. Byul's so smart. Eat. 658 00:42:40,871 --> 00:42:42,419 Aigoo. 659 00:42:43,988 --> 00:42:45,520 Delicious. Is it delicious? 660 00:42:51,350 --> 00:42:53,942 Byul ah, we've wasted too much time, quickly go in. 661 00:42:54,062 --> 00:42:54,848 Okay. 662 00:43:12,265 --> 00:43:13,580 Mother. 663 00:43:14,025 --> 00:43:15,000 You. 664 00:43:18,329 --> 00:43:19,495 Byul, is this yours? 665 00:43:19,615 --> 00:43:20,364 Yes. 666 00:43:20,484 --> 00:43:22,739 - Take it and go upstairs. - Yes. 667 00:43:29,945 --> 00:43:34,390 I had to pay taxes at the workshop, that's why we took a while. 668 00:43:34,510 --> 00:43:37,570 If I allowed you to act as you wanted to, 669 00:43:37,690 --> 00:43:40,347 why would I have wanted you to quit your job? 670 00:43:40,835 --> 00:43:43,569 I told grandmother already. 671 00:43:46,028 --> 00:43:49,696 I'm sorry. I'll prepare dinner immediately. 672 00:43:49,816 --> 00:43:52,420 Did you think I'm acting this way because of a meal? 673 00:43:52,540 --> 00:43:55,174 Will something happen if I skip a meal? 674 00:43:55,294 --> 00:43:57,697 I'm angry because of your attitude. 675 00:43:58,333 --> 00:44:00,898 I hate the way you disregard my words. 676 00:44:01,018 --> 00:44:05,020 At first I was so against it, yet you insisted on coming into our family. 677 00:44:05,338 --> 00:44:07,395 Now, my words, my warnings, you don't even pay any heed to them. 678 00:44:07,515 --> 00:44:12,059 It's not that. Mother. How could I disregard you? It's not like that. 679 00:44:12,179 --> 00:44:13,988 I don't want to listen. 680 00:44:36,466 --> 00:44:39,667 Byul. What's wrong? 681 00:44:43,590 --> 00:44:48,048 Mom. Is it because Byul ate jajjangmyun and was late? 682 00:44:48,168 --> 00:44:53,263 Grandmother's angry, because Byul ate jajjangmyun? 683 00:44:53,853 --> 00:44:56,354 It's not like that! 684 00:44:57,139 --> 00:45:00,107 Don't think that way. 685 00:45:00,227 --> 00:45:02,270 Grandmother's not angry. 686 00:45:02,390 --> 00:45:05,205 Grandmother loves mom. 687 00:45:05,325 --> 00:45:06,604 Really? 688 00:45:07,791 --> 00:45:09,148 Of course. 689 00:45:09,487 --> 00:45:11,502 Then why is mom crying? 690 00:45:12,731 --> 00:45:16,346 Mom's not crying. Go back to your room. 691 00:45:50,090 --> 00:45:51,256 Honey! 692 00:45:52,380 --> 00:45:54,712 My university friends told me to bring you out so they can meet you. 693 00:45:55,332 --> 00:45:57,304 Is mom back already? 694 00:45:57,770 --> 00:45:59,021 Is that so? 695 00:45:59,361 --> 00:46:00,675 Then I'll just tell mom directly. 696 00:46:00,795 --> 00:46:04,103 Don't. It's not hard. 697 00:46:05,248 --> 00:46:09,170 I just don't feel like going out. 698 00:46:09,573 --> 00:46:12,477 My head hurts a little. 699 00:46:12,597 --> 00:46:15,173 I'm sorry, you just go out by yourself. 700 00:46:17,696 --> 00:46:21,830 Seung Hyun sshi, come home early. 701 00:46:22,424 --> 00:46:24,685 Don't drink too much. 702 00:46:26,869 --> 00:46:29,265 Oh, I miss you. 703 00:46:56,058 --> 00:46:58,496 Seung Hyun went to meet his university friends? 704 00:46:58,616 --> 00:46:59,620 Yes. 705 00:47:01,102 --> 00:47:03,667 Aren't you supposed to go with him? 706 00:47:04,536 --> 00:47:06,084 No. 707 00:47:06,593 --> 00:47:11,326 Aye, how long has Mi Ra not come home for dinner. 708 00:47:12,132 --> 00:47:13,213 So? 709 00:47:13,333 --> 00:47:15,100 Without Mi Ra it won't work. 710 00:47:15,220 --> 00:47:17,199 Dinner has no meaning. 711 00:47:17,319 --> 00:47:20,579 Pick a day and ask her to bring doctor Yoo over for dinner. 712 00:47:20,699 --> 00:47:23,696 You can't expect to live based on her moods the rest of your life. 713 00:47:23,816 --> 00:47:24,904 But... mom. 714 00:47:25,024 --> 00:47:26,685 How about tomorrow? 715 00:47:32,322 --> 00:47:34,951 Ask Ho Nam to come? No, I don't want to. 716 00:47:35,071 --> 00:47:38,237 This is all because of you, because you aren't at home. 717 00:47:38,534 --> 00:47:40,230 I don't know, I don't want that. 718 00:47:40,350 --> 00:47:43,892 How could he come here? Is Kang Ju unnie okay with that? 719 00:47:44,464 --> 00:47:46,712 That's right, she is a shameless woman. 720 00:47:46,832 --> 00:47:48,153 Ya, Na Mi Ra. 721 00:47:48,273 --> 00:47:50,273 I can't do it. 722 00:47:50,393 --> 00:47:52,566 Then you go tell grandmother, that you can't do it. 723 00:47:52,686 --> 00:47:53,732 Oppa! 724 00:47:53,852 --> 00:47:57,485 Can you just act a little, be a bit more natural? 725 00:47:57,486 --> 00:47:59,486 I said to take it on by yourself. 726 00:47:59,605 --> 00:48:01,545 My tolerance level is not as high as yours. 727 00:48:01,665 --> 00:48:03,937 Once I see Byul, once I see Kang Ju unnie, 728 00:48:03,938 --> 00:48:05,638 my entire body shakes, and I almost go crazy. 729 00:48:05,757 --> 00:48:06,633 Mi Ra. 730 00:48:08,149 --> 00:48:10,502 I don't care, I have no confidence. 731 00:48:10,841 --> 00:48:12,898 Don't worry, it'll be fine. 732 00:48:13,449 --> 00:48:15,336 I'm leaving. 733 00:48:15,824 --> 00:48:16,947 Oppa! 734 00:48:25,086 --> 00:48:30,637 Mom. In times like these, I really don't know what I should do. 735 00:48:33,054 --> 00:48:34,136 Yes. 736 00:48:43,080 --> 00:48:46,011 Is everything fine at home? Yes. 737 00:48:46,753 --> 00:48:47,644 Yes. 738 00:48:50,654 --> 00:48:54,109 Of course I'm treating your son-in-law well. 739 00:48:54,229 --> 00:48:55,294 Yes. 740 00:48:57,372 --> 00:48:58,644 What are you doing? 741 00:48:58,764 --> 00:49:00,284 You're such a scary woman. And you still say you treat me well. 742 00:49:00,404 --> 00:49:03,160 This is called good? Kicking and stomping. 743 00:49:03,280 --> 00:49:06,106 Who asked you to keep making fun of me while I'm on the phone? 744 00:49:06,403 --> 00:49:07,357 Where are you going? 745 00:49:07,477 --> 00:49:09,732 What are you doing? What are you doing? 746 00:49:09,852 --> 00:49:11,350 I'm trapping you so you can't leave. 747 00:49:11,470 --> 00:49:14,382 Ah, no, let me go. I still have a lot of things to do. 748 00:49:17,520 --> 00:49:19,894 What did you tell mother-in-Law? 749 00:49:20,573 --> 00:49:23,159 Nothing... Just about Ho Nam sshi. 750 00:49:24,771 --> 00:49:28,071 I understand grandmother's feelings. But this is a little hard to handle. 751 00:49:28,191 --> 00:49:32,035 It might be awkward, but it's a matter of sooner or later. 752 00:49:32,036 --> 00:49:33,436 Let's just face it. 753 00:49:33,555 --> 00:49:37,145 I know, I'll work hard. 754 00:49:37,265 --> 00:49:41,020 Aigoo, it's really hard on my wife. 755 00:49:41,140 --> 00:49:43,437 I feel sorrier for you. 756 00:49:44,561 --> 00:49:48,213 That's why I still like you so much. My illness is really severe. 757 00:49:48,891 --> 00:49:49,803 Thank you. 758 00:49:50,312 --> 00:49:51,987 I'll come back when Byul is asleep. 759 00:49:52,107 --> 00:49:53,704 Hurry back 760 00:49:59,695 --> 00:50:01,307 Ho Nam sshi is coming. 761 00:50:04,396 --> 00:50:05,880 Ah, really. 762 00:50:21,437 --> 00:50:23,917 I really don't want to go in. 763 00:50:24,037 --> 00:50:26,631 The more you hate it, the more annoyed you'll feel. 764 00:50:26,751 --> 00:50:30,148 Change your mood a little. Isn't everything in the past? 765 00:50:42,354 --> 00:50:43,817 Doctor! 766 00:50:43,937 --> 00:50:46,642 Byul! Have you been well? 767 00:50:46,762 --> 00:50:49,419 Yes, I've missed doctor. 768 00:50:49,539 --> 00:50:52,070 Is that so? I've missed you too. 769 00:50:56,282 --> 00:50:57,363 Byul. 770 00:51:01,582 --> 00:51:04,691 - Welcome. - It's been a while. 771 00:51:22,760 --> 00:51:27,078 In a short while, we'll be apart, that's why I gathered all of you today. 772 00:51:27,198 --> 00:51:29,492 They've grown up like blood siblings since they were young, 773 00:51:29,493 --> 00:51:31,193 but it's been hard to meet recently. 774 00:51:31,312 --> 00:51:33,396 Sorry, Grandmother. 775 00:51:33,692 --> 00:51:36,766 Today, your sister-in-law worked the whole day to prepare dinner. 776 00:51:36,886 --> 00:51:38,844 Later, ask after her. 777 00:51:38,964 --> 00:51:40,158 Yes. 778 00:51:41,997 --> 00:51:44,223 Congratulations on your marriage. 779 00:51:44,343 --> 00:51:45,177 Thank you. 780 00:51:45,297 --> 00:51:48,463 Because Mi Ra suddenly fell ill, I was unable to attend your wedding too. 781 00:51:49,057 --> 00:51:52,046 That's true. You didn't take a red packet too? 782 00:51:52,166 --> 00:51:55,532 Hurry and give it to me. Don't give it to my mother. 783 00:51:56,868 --> 00:51:58,691 Grandmother, I'll go take a look. 784 00:52:08,168 --> 00:52:10,522 How is it, are you happy? 785 00:52:11,264 --> 00:52:13,214 This is what you wanted, right? 786 00:52:14,344 --> 00:52:18,224 That's right, you're so shameless that all this means nothing to you. 787 00:52:21,001 --> 00:52:23,015 Have you tasted the soup? 788 00:52:23,135 --> 00:52:24,638 Yes, grandmother. 789 00:52:25,189 --> 00:52:28,369 Grandmother, why did she make so much for? 790 00:52:29,281 --> 00:52:31,274 Thank you, sister-in-Law. 791 00:52:33,712 --> 00:52:36,602 Sister-in-Law seems prettier after she got married, grandmother. 792 00:52:36,722 --> 00:52:38,277 You should get married too. 793 00:52:38,397 --> 00:52:42,115 Then will I be prettier too? I'll go change my clothes. 794 00:52:43,726 --> 00:52:48,463 Once this girl came home, the house is a little livelier. 795 00:52:48,583 --> 00:52:49,439 Yes. 796 00:52:56,427 --> 00:53:01,713 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 797 00:53:01,833 --> 00:53:05,909 Is this me? All doctors wear glasses. 798 00:53:01,833 --> 00:53:08,023 {\a6}Main Translator: wildblooms Spot Translator: purpletiger86 799 00:53:06,029 --> 00:53:08,093 That's not your father. 800 00:53:08,213 --> 00:53:13,386 {\a6}Timer: julier 801 00:53:09,174 --> 00:53:10,997 Don't draw my doctor again. 802 00:53:13,477 --> 00:53:17,682 I'll eat you. You just didn't meet the right mother. 803 00:53:13,598 --> 00:53:18,122 {\a6}Editor/QC: jlstar7 804 00:53:18,064 --> 00:53:20,629 We should live as happily as this couple. 805 00:53:18,242 --> 00:53:23,826 {\a6}Coordinators: mily2, ay_link 806 00:53:20,749 --> 00:53:21,795 Oppa. 807 00:53:22,275 --> 00:53:24,120 Honey! 808 00:53:25,970 --> 00:53:27,581 What have you been doing in all the time that you were gone? 809 00:53:27,701 --> 00:53:30,295 Without you, I can't live on! 810 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 Did you say you were married 811 00:53:31,369 --> 00:53:32,944 If I asked you to tell them you were married, just tell them. 812 00:53:33,064 --> 00:53:34,621 I already said to leave me alone, 813 00:53:34,622 --> 00:53:36,422 do you not understand what I'm trying to say? 814 00:53:36,541 --> 00:53:39,430 Who said this piece of art was beautiful? 815 00:53:39,748 --> 00:53:42,271 Take a taxi. I won't send you home. 816 00:53:42,748 --> 00:53:45,546 The weeding dress is really pretty. It's really pretty. 817 00:53:45,666 --> 00:53:47,154 You're not allowed to touch it. 818 00:53:47,274 --> 00:53:49,422 I hope you don't treat the child this way. 819 00:53:49,542 --> 00:53:51,063 If only I harden my heart, 820 00:53:51,064 --> 00:53:52,964 I can make Lee Kang Ju and Byu scared of even taking a deep breath. 821 00:53:53,083 --> 00:53:55,125 What did you say? 822 00:53:55,245 --> 00:53:57,288 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 823 00:53:55,245 --> 00:53:57,288 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com