1
00:00:00,000 --> 00:00:05,934
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,934
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:14,010 --> 00:00:15,341
Mom!
4
00:00:15,706 --> 00:00:18,024
How can you not accept our bows?
5
00:00:18,144 --> 00:00:20,708
No matter what,
this marriage was against my wish.
6
00:00:20,828 --> 00:00:25,558
Mom, please. This is the first
time I'm bowing to you after my marriage.
7
00:00:25,678 --> 00:00:28,327
This is a marriage where you
sent out the invitations yourself,
8
00:00:28,447 --> 00:00:30,909
and dragged people to the wedding venue.
9
00:00:31,029 --> 00:00:32,878
You did this.
10
00:00:32,998 --> 00:00:35,524
My son.
11
00:00:35,644 --> 00:00:39,035
Can I only do this for you?
12
00:00:41,976 --> 00:00:43,908
Go out, I don't want to see you.
13
00:00:44,812 --> 00:00:47,496
For the first time in my life,
my emotions are so mixed up.
14
00:00:47,616 --> 00:00:50,058
Mom...
15
00:00:50,359 --> 00:00:54,259
I'm really sorry about what happened.
16
00:00:54,378 --> 00:00:56,278
Forgive me.
17
00:00:56,398 --> 00:00:58,575
Stop it, I'm too tired.
18
00:00:59,734 --> 00:01:02,718
Go out. I have to hide from this
as much as I can.
19
00:01:08,423 --> 00:01:12,781
Quickly go upstairs. There's not a person
here that will accept a bow from you.
20
00:01:13,342 --> 00:01:16,433
Grandmother. Don't do this, not even you.
21
00:01:16,553 --> 00:01:18,494
Ya, disrespectful kid,
what do you mean don't do this?
22
00:01:18,614 --> 00:01:20,077
Do you want to settle this messily?
23
00:01:20,197 --> 00:01:22,052
If you want to get married,
you ask us to go out.
24
00:01:22,172 --> 00:01:24,671
If you want to bow,
we have to accept your bows?
25
00:01:24,791 --> 00:01:27,677
Do you think we'll be
manipulated as you wish?
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,008
Grandmother.
27
00:01:29,458 --> 00:01:31,764
Yes, we will go upstairs.
28
00:01:49,167 --> 00:01:51,089
Calm down.
29
00:01:53,027 --> 00:01:54,308
I'm sorry.
30
00:01:54,428 --> 00:01:56,208
They won't even accept our bows.
31
00:01:57,084 --> 00:01:58,856
It's fine, Seung Hyun sshi.
32
00:01:58,976 --> 00:02:00,799
I'll work hard.
33
00:02:00,919 --> 00:02:04,574
I'll use my efforts to change
mother and grandmother's minds.
34
00:02:04,694 --> 00:02:09,079
So, Seung Hyun, you have to treat
mother and grandmother well too,
35
00:02:09,199 --> 00:02:11,876
don't flare up like you are doing right now.
36
00:02:11,996 --> 00:02:16,473
Didn't we go against them?
We have done them more wrongs.
37
00:02:16,986 --> 00:02:20,914
Our Kang Ju is so kind.
How can no one understand?
38
00:02:21,833 --> 00:02:24,523
You're going to suffer even
more because of me.
39
00:02:29,298 --> 00:02:31,775
When did our Kang Ju become this way?
40
00:02:31,895 --> 00:02:34,188
Why do you always disagree with me,
but come into my arms now?
41
00:02:34,308 --> 00:02:36,682
Aigoo, you can't even close your mouth now.
42
00:02:36,802 --> 00:02:38,839
Are you so happy? Are you that thrilled?
43
00:02:38,959 --> 00:02:41,166
Of course, is it not good?
44
00:02:41,286 --> 00:02:45,095
Finally, my Kang Ju has come to this room.
I just want to shout,
45
00:02:45,215 --> 00:02:46,928
House, float away quickly!
46
00:02:48,423 --> 00:02:50,878
Why are you acting like this, quiet down!
47
00:02:52,672 --> 00:02:55,384
Hurray, Choi Seung Hyun hurray!
48
00:02:55,504 --> 00:02:58,973
Stop playing around, quickly change.
49
00:02:59,379 --> 00:03:00,788
Where are you going?
50
00:03:00,908 --> 00:03:01,920
To Byul.
51
00:03:02,040 --> 00:03:04,140
Oh, I'll come along.
52
00:03:16,194 --> 00:03:16,984
Byul!
53
00:03:17,104 --> 00:03:18,030
Mom!
54
00:03:18,671 --> 00:03:19,930
How's the room?
55
00:03:20,050 --> 00:03:21,575
Oh, I like it a lot,
56
00:03:21,695 --> 00:03:25,055
it's just like a princess's room.
Come look at this.
57
00:03:31,676 --> 00:03:33,320
Is it nice?
58
00:03:45,448 --> 00:03:46,814
Do it well.
59
00:03:46,934 --> 00:03:50,268
Do it again, put it at the back,
that's right!
60
00:03:57,482 --> 00:04:00,834
This has already gotten
the Director's approval.
61
00:04:01,154 --> 00:04:02,350
Thank you.
62
00:04:02,470 --> 00:04:04,998
Then... Have you made
the preparations to leave?
63
00:04:05,118 --> 00:04:06,421
Yes, I'm almost ready.
64
00:04:06,541 --> 00:04:08,727
If there are good results,
send me the information in a timely manner.
65
00:04:09,218 --> 00:04:10,905
Yes, I'll do that.
66
00:04:13,724 --> 00:04:15,790
How did your aunt agree to the wedding?
67
00:04:15,910 --> 00:04:17,946
It's caused so much inconvenience
to everyone.
68
00:04:18,066 --> 00:04:21,000
Is Kang Ju the only woman in the world?
69
00:04:21,120 --> 00:04:23,156
How could she allow her
to become her daughter-in-law?
70
00:04:23,276 --> 00:04:27,594
And, who does that child belong to?
71
00:04:27,714 --> 00:04:30,456
Is she really not related to you at all?
72
00:04:32,206 --> 00:04:33,786
I'm sorry.
73
00:04:33,906 --> 00:04:35,746
Oh, you're not hurt, are you?
74
00:04:35,866 --> 00:04:38,287
It didn't break, she's fine.
75
00:04:38,407 --> 00:04:39,953
Be careful.
76
00:04:40,073 --> 00:04:41,084
Yes.
77
00:04:41,204 --> 00:04:46,741
That child is so bright and lively,
and doesn't resemble Kang Ju at all.
78
00:04:46,861 --> 00:04:49,667
Maybe the child's father is really handsome.
79
00:04:54,407 --> 00:04:57,360
Hey, isn't this a little bland?
80
00:04:58,919 --> 00:05:00,157
Mi Ra ya.
81
00:05:00,606 --> 00:05:02,506
Yes, yes.
82
00:05:02,848 --> 00:05:04,786
You're so young,
why do you always appear so listless?
83
00:05:04,906 --> 00:05:06,473
Take a look at it, it's a little bland.
84
00:05:06,593 --> 00:05:07,626
Yes.
85
00:05:10,038 --> 00:05:11,853
End your game quickly, and come over here.
86
00:05:11,973 --> 00:05:14,400
Yes, we know. Immediately. Let's go.
87
00:05:20,506 --> 00:05:22,001
Mi Ra.
88
00:05:22,121 --> 00:05:23,880
You look really good today.
89
00:05:24,400 --> 00:05:25,510
Yes, dad.
90
00:05:25,831 --> 00:05:28,756
Thank you for caring about me.
91
00:05:29,888 --> 00:05:32,087
Father-in-Law is quite a good person, right?
92
00:05:32,207 --> 00:05:33,384
Yes.
93
00:05:33,683 --> 00:05:36,630
Really, really, you shouldn't say yes.
94
00:05:36,750 --> 00:05:40,737
You should say, no, mother,
mother-in-Law is a better person.
95
00:05:40,857 --> 00:05:44,474
Aigoo, aigoo,
memorize everything she says and recite it.
96
00:05:44,594 --> 00:05:47,228
Anyway, she wants to listen
to the good things no matter what.
97
00:05:47,348 --> 00:05:48,727
Of course.
98
00:05:48,728 --> 00:05:51,128
How many mother-in-laws are there that
are as straightforward as I am?
99
00:05:51,247 --> 00:05:53,070
I'm not lying.
100
00:05:53,190 --> 00:05:55,739
You're getting older,
you have to do more good things.
101
00:05:55,859 --> 00:05:58,878
If you're straightforward,
you could hurt people.
102
00:05:58,998 --> 00:06:01,895
Aigoo, what a ethical person.
103
00:06:02,557 --> 00:06:07,404
Please stop.
I'm really thankful to both of you.
104
00:06:07,724 --> 00:06:11,333
I don't have anything at all.
105
00:06:13,630 --> 00:06:14,890
I'm sorry.
106
00:06:21,492 --> 00:06:24,695
What are you doing? You made the child cry.
107
00:06:26,424 --> 00:06:28,324
What's wrong?
108
00:06:30,225 --> 00:06:32,979
I'm going crazy, I'm really going crazy.
109
00:06:34,362 --> 00:06:35,942
Mi Ra.
110
00:06:38,867 --> 00:06:40,298
I'm sorry, oppa.
111
00:06:42,263 --> 00:06:46,428
It's been getting worse recently,
I feel so lonely recently.
112
00:06:51,424 --> 00:06:52,556
Okay.
113
00:06:54,010 --> 00:06:56,338
Open up your heart, okay?
114
00:07:19,943 --> 00:07:21,971
Mi Ra isn't completely alright yet?
115
00:07:22,334 --> 00:07:25,046
What are you doing? Show her some concern.
116
00:07:25,429 --> 00:07:27,522
Don't just be an oppa on the surface.
117
00:07:28,163 --> 00:07:29,764
Show her more concern.
118
00:07:29,884 --> 00:07:32,633
Wake up a little,
don't just care about Kang Ju.
119
00:07:32,753 --> 00:07:35,430
Yes, I'll go see her. Yes.
120
00:07:37,715 --> 00:07:39,850
Who called, with that tone?
121
00:07:39,970 --> 00:07:41,151
Mom.
122
00:07:41,813 --> 00:07:44,141
Isn't mom at home?
123
00:07:44,261 --> 00:07:45,892
She's at home.
124
00:07:47,194 --> 00:07:49,863
If she's at home, she's still contacting
you through her hand phone?
125
00:07:50,754 --> 00:07:53,316
Yeah, this has never happened before.
126
00:07:54,534 --> 00:07:57,288
It will get better slowly.
127
00:07:57,971 --> 00:08:00,961
Hurry and give Mi Ra a call.
128
00:08:18,019 --> 00:08:21,969
Why would you become so drunk?
129
00:08:22,287 --> 00:08:23,931
Seung Hyun oppa?
130
00:08:24,678 --> 00:08:28,095
My good oppa, did you come to pick me?
131
00:08:30,275 --> 00:08:31,757
Aigoo, how could you be
drunk to this extent.
132
00:08:31,877 --> 00:08:34,041
I don't want to go and greet the elders,
that's why I called you out.
133
00:08:34,161 --> 00:08:36,761
I don't want to scare the elders,
please help her upstairs secretly.
134
00:08:36,881 --> 00:08:38,941
Yes, be safe on the way home.
135
00:08:39,061 --> 00:08:42,637
Oppa, I'm sorry. I'm really sorry.
136
00:08:43,448 --> 00:08:45,391
Please forgive me.
137
00:08:45,861 --> 00:08:48,018
What nonsense are you talking?
138
00:08:48,138 --> 00:08:49,669
She keeps repeating the same
sentence, from morning till now.
139
00:08:49,670 --> 00:08:51,670
I don't even know what it means.
140
00:08:52,688 --> 00:08:54,097
Oppa,
141
00:08:54,417 --> 00:08:55,827
Byul...
142
00:08:55,947 --> 00:08:59,670
Byul doesn't send me text messages anymore,
why do you keep bringing Byul up?
143
00:09:00,054 --> 00:09:01,998
Is she talking about Byul?
144
00:09:02,118 --> 00:09:04,571
Byul will send me text messages
once in a while.
145
00:09:06,344 --> 00:09:08,821
Ah, yes, yes. Leave quickly.
146
00:09:08,941 --> 00:09:09,781
Ah, yes.
147
00:09:25,870 --> 00:09:28,347
No wonder oppa likes Byul.
148
00:09:28,467 --> 00:09:31,336
Mi Ra, what's wrong with you?
149
00:09:31,870 --> 00:09:34,882
What are you doing, wake up! You will
get intro big trouble going on like this.
150
00:09:35,523 --> 00:09:40,434
I'm too lonely, I'm really too lonely.
151
00:09:43,274 --> 00:09:44,576
Let's talk after we go in.
152
00:09:58,099 --> 00:10:00,170
You're really going to cause a commotion,
drinking so much.
153
00:10:00,290 --> 00:10:02,113
How much trouble do you want
to create before you'll relent?
154
00:10:02,233 --> 00:10:05,615
Lonely. I'm so lonely I could die.
155
00:10:05,907 --> 00:10:10,668
Looking at Ho Nam oppa who was been
kept in the dark, I'm about to go crazy.
156
00:10:10,788 --> 00:10:13,679
It'll be better,
don't let your emotions get mixed up.
157
00:10:14,298 --> 00:10:19,613
Isn't it funny, oppa? We love each other,
yet we hide things from each other.
158
00:10:20,489 --> 00:10:23,286
How could we keep secrets like that
from each other for the rest of our lives?
159
00:10:23,406 --> 00:10:26,553
Quit drinking first,
if not there's going to be trouble.
160
00:10:27,121 --> 00:10:29,790
If I keep this secret any longer,
I'm going to die.
161
00:10:29,910 --> 00:10:32,929
Ah, I'm really uneasy,
I'm really going crazy.
162
00:10:33,270 --> 00:10:35,192
It's fine, everything will get better.
163
00:10:44,830 --> 00:10:45,834
Drink this first.
164
00:10:46,347 --> 00:10:47,436
I don't want to.
165
00:10:47,556 --> 00:10:49,763
If I ask you to drink it, drink it.
166
00:10:55,849 --> 00:10:58,005
Get out. I don't like you.
167
00:10:58,451 --> 00:11:00,650
You ruined my life.
168
00:11:00,770 --> 00:11:02,849
My parents, my love, even
my Seung Hyun oppa.
169
00:11:02,969 --> 00:11:05,561
It's all because of you that
everything's a mess.
170
00:11:07,696 --> 00:11:10,478
You're really drunk, rest well.
171
00:11:11,161 --> 00:11:12,122
Ya!
172
00:11:12,506 --> 00:11:13,232
Please!
173
00:11:14,428 --> 00:11:16,542
Stupid, stupid, oppa's a fool!
174
00:11:17,588 --> 00:11:20,949
You're always like that, I'm really
tired too! Na Mi Ra, didn't I tell you?!
175
00:11:21,069 --> 00:11:23,874
You haven’t even investigated anything,
you don't know anything either.
176
00:11:23,994 --> 00:11:25,839
Byul is our child.
177
00:11:26,180 --> 00:11:29,252
Quit drinking first.
You will get into trouble. Understand?
178
00:11:29,372 --> 00:11:31,173
I don't know. Get out.
179
00:11:31,293 --> 00:11:34,654
Oppa, get out! I don't even
want to look at you!
180
00:12:26,374 --> 00:12:28,937
Oppa, Byul...
181
00:12:29,057 --> 00:12:32,289
Ah, it's fine with Byul,
why do you keep bringing up Byul?
182
00:12:39,936 --> 00:12:41,708
Oh, what are you doing here?
183
00:12:43,653 --> 00:12:44,700
Nothing.
184
00:12:45,063 --> 00:12:47,390
I was just checking to
see if Byul was sleeping well.
185
00:12:47,796 --> 00:12:49,056
Are you fine?
186
00:12:50,764 --> 00:12:51,767
Yes.
187
00:12:52,275 --> 00:12:53,385
I'm sorry.
188
00:12:53,505 --> 00:12:55,648
Today Mi Ra drank a little too much.
189
00:12:55,768 --> 00:12:58,125
Also, Mi Ra hasn't yet
190
00:12:58,245 --> 00:12:59,406
I know.
191
00:12:59,526 --> 00:13:04,504
She must not be willing to see
me in the same house. I can understand.
192
00:13:04,624 --> 00:13:05,991
Don't worry.
193
00:13:07,997 --> 00:13:09,193
Wife.
194
00:13:09,313 --> 00:13:12,655
The person I love most in
this world, is you.
195
00:13:12,775 --> 00:13:15,665
Aigoo, aigoo, what are you saying.
196
00:13:15,785 --> 00:13:17,181
I really love you.
197
00:13:19,786 --> 00:13:21,281
Me too.
198
00:13:22,386 --> 00:13:24,543
Okay, let's go, Byul will wake up.
199
00:13:24,663 --> 00:13:25,653
Oh, that's right.
200
00:13:25,773 --> 00:13:29,198
Let's go back, we're still newlyweds.
201
00:14:03,501 --> 00:14:06,362
Aigoo, why aren't you sleeping yet?
202
00:14:06,482 --> 00:14:08,092
What are you doing, sitting there?
203
00:14:08,391 --> 00:14:10,163
I couldn't sleep.
204
00:14:12,042 --> 00:14:14,523
It's not like you're sending
your son to the battlefield,
205
00:14:14,524 --> 00:14:15,524
why are you acting like that?
206
00:14:15,643 --> 00:14:18,576
Is it any different from a battlefield?
207
00:14:18,696 --> 00:14:21,202
I also don't know how Byul is doing.
208
00:14:22,035 --> 00:14:25,003
She better get up early and cook.
209
00:14:25,123 --> 00:14:27,196
Don't worry.
210
00:14:27,316 --> 00:14:29,801
Kang Ju will do well.
211
00:14:29,921 --> 00:14:32,107
She's really capable.
212
00:14:32,449 --> 00:14:35,182
Didn't you teach her well?
213
00:14:35,696 --> 00:14:38,408
Last time, you said I didn't teach her well.
214
00:14:41,888 --> 00:14:47,218
Even though I don't know who Byul's
father is, she is a lucky girl.
215
00:14:47,338 --> 00:14:50,613
Don't say things like that.
Byul's father is Seung Hyun.
216
00:14:51,382 --> 00:14:52,983
Okay, I know.
217
00:14:54,969 --> 00:14:57,685
Go in and sleep a little.
218
00:15:30,942 --> 00:15:32,308
Aigoo, child.
219
00:15:32,428 --> 00:15:34,935
Aigoo, child,
you still picked up the phone in time.
220
00:15:35,327 --> 00:15:37,825
Are things okay there?
221
00:15:37,945 --> 00:15:40,814
You don't have to whisper.
222
00:15:41,986 --> 00:15:45,638
Of course we bowed to them.
223
00:15:46,812 --> 00:15:50,100
Of course they had to accept it.
We're already married.
224
00:15:50,220 --> 00:15:52,385
Don't worry.
225
00:15:53,608 --> 00:15:56,128
I'm about to go downstairs.
226
00:15:56,427 --> 00:15:58,794
You haven't slept the whole night, right.
227
00:16:01,314 --> 00:16:02,915
Seung Hyun sshi?
228
00:16:04,495 --> 00:16:06,695
Of course he's sleeping.
229
00:16:07,986 --> 00:16:09,631
Aigoo, okay.
230
00:16:10,100 --> 00:16:13,026
Aigoo, what else am I hoping for?
231
00:16:13,146 --> 00:16:15,887
Aigoo, he must be sleeping.
232
00:16:16,007 --> 00:16:19,259
That's what I meant, only
women know how to worry.
233
00:16:19,260 --> 00:16:21,660
So you have to do well. Eh.
234
00:16:23,410 --> 00:16:27,446
Luckily I have a hand phone,
now I can breathe a little.
235
00:16:27,789 --> 00:16:29,865
It's not convenient for me
to call during the day,
236
00:16:29,866 --> 00:16:32,466
so you do as you see fit. Eh.
237
00:16:32,914 --> 00:16:35,369
Oh, and how is Byul?
238
00:16:37,329 --> 00:16:40,147
It's good to have a family.
239
00:16:40,489 --> 00:16:42,474
Aigoo, my baby.
240
00:16:44,313 --> 00:16:46,875
Aigoo, okay, okay, then I'm hanging up.
241
00:16:46,995 --> 00:16:48,839
Ya, ya, Kang Ju ah.
242
00:16:48,959 --> 00:16:50,633
In the morning when you cook the soup,
243
00:16:50,753 --> 00:16:53,580
ask grandmother about
how salty you should make it.
244
00:16:53,700 --> 00:16:58,890
Doing everything by yourself arrogantly
shows you have no manners,
245
00:16:58,891 --> 00:17:00,291
she's the owner of the kitchen.
246
00:17:00,410 --> 00:17:04,347
It's still far from making it your kitchen.
Understand what I'm saying?
247
00:17:05,105 --> 00:17:06,301
Okay.
248
00:17:07,347 --> 00:17:08,948
Okay, eh.
249
00:17:10,571 --> 00:17:14,937
Aigoo, life is really
full of ups and downs. Aigoo.
250
00:17:47,328 --> 00:17:48,737
Good morning wife.
251
00:17:49,207 --> 00:17:50,616
What time did you wake up?
252
00:17:50,736 --> 00:17:51,641
Now.
253
00:17:51,961 --> 00:17:53,862
You can still sleep a little longer.
254
00:17:53,982 --> 00:17:58,154
It's fine. How can I sleep
anymore if you're going to cook?
255
00:17:58,274 --> 00:18:01,039
Aigoo, my husband is really good.
256
00:18:01,159 --> 00:18:04,434
Mom still told me not to trust my husband.
257
00:18:04,554 --> 00:18:06,335
If you don't trust me, who can you trust?
258
00:18:06,455 --> 00:18:09,742
Mother-in-law is really...
Go down, I'll help you.
259
00:18:09,862 --> 00:18:11,600
Don't even think about it!
260
00:18:11,720 --> 00:18:13,756
In the future, don't speak up
for me downstairs.
261
00:18:13,876 --> 00:18:16,852
You're not helping me at all,
just stay wherever you are.
262
00:18:16,972 --> 00:18:18,091
Understand?
263
00:18:18,211 --> 00:18:19,287
Must I?
264
00:18:19,407 --> 00:18:21,226
You must!
265
00:18:21,346 --> 00:18:25,795
Mom, where is this place?
266
00:18:27,140 --> 00:18:29,147
Ah, it's my room!
267
00:18:29,267 --> 00:18:32,302
Aigoo, are you so happy
to have your own room?
268
00:18:32,422 --> 00:18:36,975
Mm. Na Young has her own
room a long time ago.
269
00:18:36,976 --> 00:18:38,776
Mine is prettier than hers!
270
00:18:38,895 --> 00:18:41,295
Who helped you prepare such a pretty room?
271
00:18:41,415 --> 00:18:43,238
Dad.
272
00:18:43,358 --> 00:18:48,149
Aigoo, our good daughter.
You say such nice things.
273
00:18:49,017 --> 00:18:52,284
Grandmother decorated it for you,
you have to thank her well in the future.
274
00:18:52,404 --> 00:18:53,714
Yes.
275
00:19:07,299 --> 00:19:08,635
Grandmother, you've come down.
276
00:19:08,755 --> 00:19:09,980
Ah, yes.
277
00:19:10,100 --> 00:19:13,973
I want to cook,
do you think this amount of water is enough?
278
00:19:14,093 --> 00:19:16,172
Mm, yes, it's okay.
279
00:19:16,876 --> 00:19:19,836
Then... What soup should we make?
280
00:19:19,956 --> 00:19:22,975
What soup do you know how to make?
281
00:19:23,095 --> 00:19:27,587
Shall I make dwenjanguk*? I saw some
freshly bought spinach in the fridge.
282
00:19:23,095 --> 00:19:27,587
{\a6}*dwenjanguk = soybean paste soup
283
00:19:27,707 --> 00:19:30,659
Mm, then do as you see fit.
284
00:19:30,779 --> 00:19:32,901
But, grandmother...
285
00:19:33,021 --> 00:19:33,969
Mm?
286
00:19:34,089 --> 00:19:38,752
You have to help me taste the soup,
I'm not too sure.
287
00:19:39,307 --> 00:19:41,460
Our house doesn't use any spices at all.
288
00:19:41,580 --> 00:19:44,342
You have to use very little salt.
289
00:19:44,462 --> 00:19:48,314
As for the spices, I make some quite often.
290
00:19:48,434 --> 00:19:49,403
Yes.
291
00:19:49,523 --> 00:19:52,623
Please teach me, I'll work hard and learn.
292
00:19:59,793 --> 00:20:03,164
If you had married over without any flaws,
that would have been great.
293
00:20:13,868 --> 00:20:15,634
Did you have a good sleep?
294
00:20:15,754 --> 00:20:18,081
Yes, did Byul sleep well too?
295
00:20:18,201 --> 00:20:20,720
Yes. Can I come in please?
296
00:20:20,840 --> 00:20:22,826
Okay, come on in.
297
00:20:25,540 --> 00:20:27,029
Wow!
298
00:20:29,455 --> 00:20:32,242
Grandmother's room is really pretty too.
299
00:20:32,362 --> 00:20:34,373
Really? Thank you.
300
00:20:36,416 --> 00:20:37,629
Why?
301
00:20:40,650 --> 00:20:42,714
Are you happy that mom got married?
302
00:20:42,834 --> 00:20:45,643
Yes. Because I have a father now.
303
00:20:45,763 --> 00:20:47,877
Is a father good?
304
00:20:50,047 --> 00:20:52,792
That's true, what crime did you commit?
305
00:20:52,912 --> 00:20:55,583
Why don't you say I'm pretty?
306
00:20:55,703 --> 00:20:56,562
Ah?
307
00:20:56,682 --> 00:21:00,647
Other people say I'm pretty
whenever they see me.
308
00:21:01,009 --> 00:21:05,898
Our grandmother says that I'm pretty,
everyone else is at the losing end.
309
00:21:06,834 --> 00:21:11,302
That's true, other family's
children are at the losing end.
310
00:21:14,483 --> 00:21:15,397
Mom.
311
00:21:15,929 --> 00:21:17,461
Hello.
312
00:21:19,376 --> 00:21:23,014
She's greeting you.
What kind of adult doesn't accept greetings?
313
00:21:24,248 --> 00:21:26,881
Oh, right, did you sleep well?
314
00:21:27,001 --> 00:21:32,073
Yes, grandmother.
Byul's room is really pretty, thank you.
315
00:21:33,094 --> 00:21:34,647
Is it?
316
00:21:42,170 --> 00:21:44,021
When did you get back?
317
00:21:44,141 --> 00:21:45,978
Oh, I just got back.
318
00:21:48,496 --> 00:21:52,156
You must be upset, right? I'm sorry.
319
00:21:52,581 --> 00:21:55,688
If only our Seung Hyun
was a daughter instead.
320
00:21:55,808 --> 00:22:00,535
This time, we can't love it, neither can
we hate it, what a prickly situation.
321
00:22:01,130 --> 00:22:04,130
Should we just... Should we just...
322
00:22:04,250 --> 00:22:06,322
If you want to continue hating,
there will be no end to it.
323
00:22:06,442 --> 00:22:10,846
No matter what the process is, we
should work hard to try and become a family.
324
00:22:10,966 --> 00:22:13,080
I don't want to try.
325
00:22:13,825 --> 00:22:17,420
Once I think about the day they
sent their wedding invitations, I get mad.
326
00:22:17,740 --> 00:22:21,377
Getting married is not the same as stealing,
how could they think up a method like that?
327
00:22:23,037 --> 00:22:25,909
Kang Ju acts weak on the surface,
but still waters run deep.
328
00:22:26,029 --> 00:22:28,271
Don't keep thinking back about it.
329
00:22:28,391 --> 00:22:31,176
Are there too few enemies in the world?
You even see your own child as an enemy.
330
00:22:31,296 --> 00:22:33,346
Forget it all.
331
00:22:33,466 --> 00:22:35,410
You have to have the appearance of an elder.
332
00:22:35,530 --> 00:22:36,538
Mom.
333
00:22:36,658 --> 00:22:39,523
Me too. Do you think I feel good about it?
334
00:22:39,643 --> 00:22:43,197
But for Seung Hyun,
I have to repeatedly comfort myself.
335
00:22:44,686 --> 00:22:46,006
Mm, come in.
336
00:22:47,208 --> 00:22:49,559
Mom, did you sleep well?
337
00:22:49,931 --> 00:22:50,931
Yes.
338
00:22:55,931 --> 00:22:59,156
The coffee is ready, should I bring it over?
339
00:22:59,276 --> 00:23:00,710
Forget it.
340
00:23:07,505 --> 00:23:08,633
Why?
341
00:23:09,250 --> 00:23:10,910
The morning greeting...
342
00:23:11,030 --> 00:23:13,484
I'm fine, just greet grandmother.
343
00:23:21,772 --> 00:23:25,389
In the day, go visit your father-in-Law.
344
00:23:25,942 --> 00:23:26,899
Yes.
345
00:23:30,469 --> 00:23:35,852
Aigoo. Just because of a vow,
my life as Cha Bong Su...
346
00:23:36,618 --> 00:23:39,150
It is really lonely.
347
00:23:52,290 --> 00:23:53,695
Let's see.
348
00:24:01,451 --> 00:24:02,940
Yes, hello.
349
00:24:04,387 --> 00:24:05,366
Hello?
350
00:24:05,961 --> 00:24:08,578
This is Lee Jung Jae's hand phone, hello?
351
00:24:11,270 --> 00:24:13,397
Why don't you say anything?
352
00:24:13,780 --> 00:24:14,745
Suk.
353
00:24:14,865 --> 00:24:17,738
What kind of name is this? Suk?
354
00:24:23,050 --> 00:24:28,369
Suk? What Suk?
That clearly is a woman's name. Suk...
355
00:24:33,449 --> 00:24:35,109
This is Byul's seat.
356
00:24:35,229 --> 00:24:37,619
Oh, this is great.
357
00:24:41,485 --> 00:24:44,464
Grandmother, you're really pretty!
358
00:24:44,910 --> 00:24:46,272
It really fits you.
359
00:24:46,698 --> 00:24:47,655
Byul.
360
00:24:47,775 --> 00:24:50,634
Ah, forget it, she's still a child.
361
00:24:50,754 --> 00:24:52,804
Looks like she thinks you're pretty.
362
00:24:57,912 --> 00:24:59,806
Mi Ra seems to have gone out.
363
00:24:59,926 --> 00:25:01,232
So quickly?
364
00:25:01,352 --> 00:25:03,338
It should be because there's
someone she doesn't want to see.
365
00:25:04,406 --> 00:25:05,747
Mom.
366
00:25:09,640 --> 00:25:13,108
Make a lunch box.
I'll send it over before going to Dad's.
367
00:25:13,228 --> 00:25:19,058
Mm, do that. She doesn't even eat very much,
yet she doesn't eat often.
368
00:25:19,568 --> 00:25:21,636
I'll go make the lunch box.
369
00:25:21,637 --> 00:25:23,037
I'll just use the food I've already
prepared to make it, is that okay?
370
00:25:23,156 --> 00:25:26,759
Mm, that's right. Eat before making it, eat.
371
00:25:26,879 --> 00:25:28,264
Yes, there's still a lot of time, eat first.
372
00:25:28,384 --> 00:25:29,476
It's fine.
373
00:25:29,596 --> 00:25:30,902
It's not even your kitchen.
374
00:25:31,022 --> 00:25:32,668
If anyone is to make it,
grandmother will tell you to make it,
375
00:25:32,669 --> 00:25:33,669
stop making your own decisions.
376
00:25:33,788 --> 00:25:34,966
Yes.
377
00:25:40,500 --> 00:25:41,713
Byul, eat more.
378
00:25:41,833 --> 00:25:44,947
Mm, oppa. Yes, Dad.
379
00:25:46,627 --> 00:25:50,180
Grandmother, when is the best
time to make our formal visit?
380
00:25:50,300 --> 00:25:52,074
I told you there was no need.
381
00:25:52,194 --> 00:25:54,882
I... haven't had the time to tell him.
382
00:25:55,002 --> 00:25:56,435
Don't do it.
383
00:25:56,555 --> 00:25:57,393
Mom.
384
00:25:57,513 --> 00:25:58,542
You.
385
00:26:03,024 --> 00:26:04,812
Just stop here.
386
00:26:05,514 --> 00:26:10,701
Because you're my son, because I can't
cut my ties with you, that's why I managed.
387
00:26:17,723 --> 00:26:20,063
Mom, grandmother is crying.
388
00:26:25,678 --> 00:26:27,231
I'm really sorry.
389
00:26:35,146 --> 00:26:38,125
If you go to the cemetery,
your dad will be very happy.
390
00:26:38,245 --> 00:26:40,317
Suddenly even grandchildren have appeared.
391
00:26:40,437 --> 00:26:41,973
I'm sorry.
392
00:26:42,505 --> 00:26:44,973
The car keys are on the
table in the living room.
393
00:26:45,093 --> 00:26:48,186
Don't pretend you're penniless, drive it.
394
00:26:48,888 --> 00:26:51,973
It's not really considered
a poor appearance.
395
00:26:52,093 --> 00:26:54,502
Yes, mom. Thanks.
396
00:26:55,927 --> 00:26:58,672
Turn your head around,
do you not want to see my face?
397
00:26:58,792 --> 00:27:00,395
Get out.
398
00:27:03,758 --> 00:27:05,758
Then... I'll go out.
399
00:27:37,946 --> 00:27:38,903
I'm sorry.
400
00:27:40,052 --> 00:27:43,840
Quickly change your clothes.
Don't you have to make a trip to Mi Ra's?
401
00:27:44,246 --> 00:27:46,693
Mi Ra, this girl,
she didn't even attend our wedding,
402
00:27:46,813 --> 00:27:49,480
and she started causing
trouble early in the morning.
403
00:27:50,225 --> 00:27:52,693
Mi Ra, no.
404
00:27:53,033 --> 00:27:56,597
Mi Ra Agasshi. Every time she doesn't eat,
do you always send food to her?
405
00:27:56,717 --> 00:27:58,703
always send food to her?
I'm afraid so.
406
00:27:59,086 --> 00:28:03,126
If mom doesn't eat, I go.
If it's Mi Ra, I go too.
407
00:28:03,827 --> 00:28:05,927
I'm a servant here.
408
00:28:08,182 --> 00:28:09,288
Oh, right.
409
00:28:09,980 --> 00:28:13,235
I told you not to say anything downstairs,
why do you keep forgetting?
410
00:28:13,355 --> 00:28:15,895
If I don't care for my wife,
who's going to care for her?
411
00:28:16,015 --> 00:28:17,661
Don't care for me.
412
00:28:17,781 --> 00:28:20,533
In front of mother,
just pretend you don't know me.
413
00:28:20,653 --> 00:28:22,087
How can that be?
414
00:28:22,207 --> 00:28:23,916
This is a wife's order.
415
00:28:25,491 --> 00:28:27,406
I've already ordered.
416
00:28:29,845 --> 00:28:32,411
Byul, are you ready?
417
00:28:35,167 --> 00:28:38,305
Aigoo, this is really hard,
it's really hard.
418
00:28:47,696 --> 00:28:49,053
Grandmother.
419
00:28:50,273 --> 00:28:51,355
Why?
420
00:28:53,051 --> 00:28:56,887
If the children come to kindergarten in
the morning without eating breakfast,
421
00:28:56,888 --> 00:28:58,988
teacher will give us this.
422
00:29:01,491 --> 00:29:03,421
Because I didn't eat breakfast
in the morning?
423
00:29:04,650 --> 00:29:05,583
Byul!
424
00:29:26,876 --> 00:29:28,064
Hello.
425
00:29:28,509 --> 00:29:30,316
Hello.
426
00:29:32,437 --> 00:29:34,027
You haven't seen a photo of my dad, right?
427
00:29:34,147 --> 00:29:34,896
Yes.
428
00:29:40,159 --> 00:29:44,166
Oh, he's really good-looking.
He looks just like you.
429
00:29:44,286 --> 00:29:45,905
Mom, me too!
430
00:29:51,458 --> 00:29:55,995
If my dad was here,
he would be a strong supporter of yours.
431
00:30:00,959 --> 00:30:04,118
I got married. But it's like
treading on thin ice.
432
00:30:04,923 --> 00:30:07,531
I haven't even laughed out loud yet.
433
00:30:07,651 --> 00:30:10,568
Please tell mom good things.
434
00:30:13,472 --> 00:30:18,375
Did this fellow go to her in-laws' place
or land in jail, how can there be no news?
435
00:30:18,495 --> 00:30:21,704
Aigoo, mom,
do you know you say this once ever hour?
436
00:30:21,824 --> 00:30:24,904
Am I acting that way? Ah, it's because I
miss her, that's why I'm acting like that.
437
00:30:25,024 --> 00:30:28,423
When you went to school, it was even
worse once you didn't call every two days.
438
00:30:28,543 --> 00:30:30,724
Otherwise, why would I sing...
439
00:30:30,725 --> 00:30:32,325
' The most enviable person
in the world is Eun Hyuk. '
440
00:30:33,099 --> 00:30:34,647
- Is that so?
- Of course.
441
00:30:34,944 --> 00:30:35,707
Boss.
442
00:30:35,827 --> 00:30:36,543
Yes?
443
00:30:36,810 --> 00:30:38,569
The noodles taste much better.
444
00:30:38,689 --> 00:30:40,159
Did you change cooks?
445
00:30:40,279 --> 00:30:43,647
Is that so? Yes,
recently I've been hearing things like that.
446
00:30:44,304 --> 00:30:47,378
- Thanks you.
- Okay, come often!
447
00:30:49,180 --> 00:30:51,343
I want to try too.
448
00:30:51,463 --> 00:30:55,249
Forget it.
The customers' reactions are so good.
449
00:30:55,546 --> 00:30:57,129
If there's a change in taste,
the reaction will be negative.
450
00:30:57,130 --> 00:30:59,130
Continue learning.
451
00:30:59,574 --> 00:31:01,461
Heard it?
452
00:31:02,394 --> 00:31:03,878
Hello, Yeonghwaru.
453
00:31:04,437 --> 00:31:09,950
Oh, my dongsaeng from the beauty salon!
5 bowls of jajjangmyun? Okay.
454
00:31:10,070 --> 00:31:11,455
5 bowls of jajjangmyun!
455
00:31:11,575 --> 00:31:13,170
- Yes.
- Ya, I'll do it.
456
00:31:13,290 --> 00:31:16,859
Ah, right, this time let Min sshi go.
457
00:31:16,979 --> 00:31:19,658
No, no, I'll go.
458
00:31:19,778 --> 00:31:21,522
No, no, you have to make more noodles.
459
00:31:21,642 --> 00:31:25,465
There's no need, there's a lot of noodles.
I... I'll go.
460
00:31:25,585 --> 00:31:27,310
Ah, you've been standing all day.
461
00:31:27,649 --> 00:31:30,889
There're a lot of dumplings, you
don't have to make them anymore.
462
00:31:31,090 --> 00:31:32,590
Just rest more!
463
00:31:34,429 --> 00:31:36,825
Min sshi, Min sshi, you go.
464
00:31:36,945 --> 00:31:40,005
The jajjangmyun is ready!
465
00:31:45,191 --> 00:31:46,929
- I'm going!
- Be careful!
466
00:31:47,049 --> 00:31:49,516
I already said I'd go...
467
00:31:50,110 --> 00:31:54,992
Why don't you have no foresight at all?
The girl at the beauty salon likes Min sshi.
468
00:31:55,112 --> 00:31:59,729
Ah, looks like Wang Young Sun's
good foresight is also aging.
469
00:31:59,830 --> 00:32:02,330
Min sshi is not the style she likes.
470
00:32:02,449 --> 00:32:07,248
How do you know? Stop making wild guesses.
When I ask you to do well, just do well.
471
00:32:07,368 --> 00:32:10,642
The last time when she came,
I was watching Min sshi's expression too.
472
00:32:10,762 --> 00:32:13,801
There's no evidence at all.
473
00:32:13,921 --> 00:32:15,703
Even though she talks a little
exaggeratedly, but her character
474
00:32:15,704 --> 00:32:17,004
is straightforward
and she's quite cute.
475
00:32:17,123 --> 00:32:19,950
Cute, what cute? It's not like
she's a stuffed bear. What's cute about her?
476
00:32:21,903 --> 00:32:26,652
Ah, that's really strange.
Don't you like that kind of women too?
477
00:32:26,772 --> 00:32:28,518
Petite and cute.
478
00:32:28,900 --> 00:32:30,761
Isn't she your dream type?
479
00:32:30,881 --> 00:32:34,322
My dream type is you.
480
00:32:34,442 --> 00:32:35,192
I!
481
00:32:36,570 --> 00:32:40,026
Oh my, oh my, I'm really speechless.
482
00:32:41,532 --> 00:32:47,044
Aigoo, my tears are all coming out.
Dream type, dream type?
483
00:32:47,164 --> 00:32:49,610
Why do you say I'm your dream type, aigoo.
484
00:32:49,730 --> 00:32:51,348
Stop talking!
485
00:32:51,468 --> 00:32:53,108
Aigoo, really.
486
00:32:58,695 --> 00:33:01,027
Why are you the one making the delivery?
487
00:33:02,384 --> 00:33:03,741
It's just that way.
488
00:33:04,130 --> 00:33:06,165
Why, why?
489
00:33:06,285 --> 00:33:10,003
Maybe the couple wanted to be together,
so they asked me to go out.
490
00:33:10,123 --> 00:33:12,123
It's upsetting.
491
00:33:12,217 --> 00:33:14,243
I'm thinking of looking for
another Chinese restaurant.
492
00:33:15,342 --> 00:33:16,402
Really?
493
00:33:16,522 --> 00:33:18,558
At first she still cared about me.
494
00:33:18,559 --> 00:33:20,559
But after that she said ' Kang Ju's
married ', things like that.
495
00:33:20,678 --> 00:33:24,162
Aigoo, I really didn't think
the children mattered that much.
496
00:33:24,282 --> 00:33:27,078
Because of this she has
placed everything else aside.
497
00:33:27,969 --> 00:33:30,470
I'm leaving, enjoy your meal.
498
00:33:35,942 --> 00:33:38,557
The couple's behaving this way, are they?
499
00:33:38,677 --> 00:33:40,967
Ah, this is big.
500
00:33:48,522 --> 00:33:52,571
Drink this, Judy. Employees who
need to talk more have to drink more water.
501
00:33:53,970 --> 00:33:55,396
You must have been thirsty a long time ago.
502
00:33:55,516 --> 00:33:57,855
No. Thank you. But...
503
00:33:57,975 --> 00:33:59,508
Brian must be a person who can guess
what someone else is thinking
504
00:33:59,509 --> 00:34:00,909
without them saying anything.
505
00:34:01,028 --> 00:34:04,131
That's because my eyes are
always watching Judy.
506
00:34:04,891 --> 00:34:07,668
That's right, do you have
an appointment tonight?
507
00:34:07,788 --> 00:34:10,147
Although I don't have an appointment,
508
00:34:10,148 --> 00:34:12,948
but, Brian, it's not very convenient
for me. I told you before.
509
00:34:13,067 --> 00:34:15,046
She has an appointment at night.
510
00:34:15,432 --> 00:34:16,831
Oh, Eun Hyuk.
511
00:34:18,018 --> 00:34:19,545
Why are you here?
512
00:34:19,665 --> 00:34:20,965
Hello.
513
00:34:21,305 --> 00:34:25,016
Ah, no. I don't seem to be doing so well.
Let's go, Eun Bi.
514
00:34:25,136 --> 00:34:28,698
Where? How am I going to finish my work?
515
00:34:29,085 --> 00:34:30,950
Just get off work earlier today.
516
00:34:30,951 --> 00:34:32,351
We haven't gone on a date
in a really long time.
517
00:34:32,470 --> 00:34:34,127
Didn't you tell me once
you came back to Korea
518
00:34:34,247 --> 00:34:38,812
that you haven't been spending enough
time with me, and that you let me down?
519
00:34:38,932 --> 00:34:40,763
When did I?
520
00:34:41,733 --> 00:34:44,066
Teacher Judy,
could you take a look at this please?
521
00:34:44,186 --> 00:34:48,857
Oh. This question is a little complicated.
522
00:34:48,977 --> 00:34:53,199
Let's look at in again in the future.
Teacher's a little...
523
00:34:54,047 --> 00:34:55,871
It's fine, go ahead.
524
00:34:57,631 --> 00:35:00,047
Oh, yes, go ahead.
525
00:35:10,459 --> 00:35:15,060
If both have the same fathers,
wouldn't it be hard to differentiate?
526
00:35:15,180 --> 00:35:18,705
So, in order to make a
difference, it's this way.
527
00:35:24,816 --> 00:35:26,576
You care a lot for our Eun Bi?
528
00:35:26,696 --> 00:35:30,222
Yes, I do. I want very much to care for her.
529
00:35:30,342 --> 00:35:33,657
But must I get your approval?
530
00:35:35,191 --> 00:35:37,269
This caring...
531
00:35:37,389 --> 00:35:39,686
should come to an end.
532
00:35:40,280 --> 00:35:41,043
Why?
533
00:35:41,163 --> 00:35:43,015
We're already married.
534
00:35:44,414 --> 00:35:46,343
Married?
535
00:35:48,121 --> 00:35:51,492
Yes. So, don't care about
our Eun Bi anymore.
536
00:35:52,128 --> 00:35:54,597
Don't think I'm gentle just
because of my looks,
537
00:35:54,598 --> 00:35:56,698
I actually have quite a bad temper.
538
00:35:56,817 --> 00:35:58,668
I don't believe you're married.
539
00:35:59,707 --> 00:36:01,700
I said we're married, so we're married.
540
00:36:01,820 --> 00:36:02,909
Judy!
541
00:36:03,608 --> 00:36:04,944
Are you married?
542
00:36:05,064 --> 00:36:06,051
No!
543
00:36:08,680 --> 00:36:09,910
Ya, Han Eun Bi!
544
00:36:10,030 --> 00:36:12,051
Why? Didn't we get married?
545
00:36:12,171 --> 00:36:14,530
Ya, what does this have to
do with our marriage?
546
00:36:14,650 --> 00:36:15,823
Do you have such little self-confidence?
547
00:36:15,943 --> 00:36:16,671
What?!
548
00:36:16,791 --> 00:36:19,025
You really have a bad character,
to come up with a lie like that.
549
00:36:19,145 --> 00:36:22,254
If you really have no self-confidence,
you should back out of the game.
550
00:36:23,044 --> 00:36:26,013
Judy, I'll see you tomorrow.
551
00:36:26,133 --> 00:36:27,412
Yes, Brian.
552
00:36:28,133 --> 00:36:29,299
You really...
553
00:36:29,419 --> 00:36:30,210
Ya!
554
00:36:36,687 --> 00:36:41,987
Aigoo, Ho! Mom's back, did you have fun?
555
00:36:43,003 --> 00:36:46,522
I'm officially warning you.
From tomorrow onwards, stop going there.
556
00:36:47,158 --> 00:36:50,466
Is that the only learning centre?
Go find a different one.
557
00:36:50,586 --> 00:36:53,905
I've also warned you before.
Stop saying things like that.
558
00:36:54,025 --> 00:36:56,068
- Ya, Han Eun Bi.
- Lee Eun Hyuk.
559
00:36:58,301 --> 00:37:03,199
Then explain to him clearly what our
relationship is. And Ho. Then I'll be okay.
560
00:37:03,319 --> 00:37:04,768
Why would I tell him such ridiculous things?
561
00:37:04,888 --> 00:37:08,160
That's why I say you're a bad woman.
You're really bad.
562
00:37:08,532 --> 00:37:11,376
You clearly know his intentions,
563
00:37:11,377 --> 00:37:13,777
if he doesn't ask you don't say,
that's not a good thing.
564
00:37:13,896 --> 00:37:16,546
You're playing with him, that's bad!
565
00:37:16,666 --> 00:37:18,666
It's not like that. We're just colleagues.
566
00:37:18,786 --> 00:37:20,678
Does that make sense?
567
00:37:23,265 --> 00:37:25,576
Ah, be good, don't cry Ho.
568
00:37:25,696 --> 00:37:27,331
I'm really worried that the roof
of this house is too thin,
569
00:37:27,332 --> 00:37:28,932
and will be ripped off sooner or later.
570
00:37:29,051 --> 00:37:33,553
Aigoo, Ho. Buy a microphone, a microphone.
571
00:37:35,159 --> 00:37:36,007
Sorry.
572
00:37:36,855 --> 00:37:38,106
I'm sorry.
573
00:37:38,226 --> 00:37:43,320
Aigoo, really. Both of you aren't even
sensible, yet you gave birth to a child.
574
00:37:43,440 --> 00:37:46,966
Good job. If he wasn't my
son, you'd be dead.
575
00:37:55,898 --> 00:37:57,891
If you aren't enjoying it, say.
576
00:37:59,592 --> 00:38:01,331
You're a repeat offender!
577
00:38:01,776 --> 00:38:04,702
Repeat offender? Oh my god, Eun Hyuk!
578
00:38:04,822 --> 00:38:06,398
It was the same with Mike before.
579
00:38:06,518 --> 00:38:08,806
You clearly knew that Mike liked you,
yet you pretended you didn't know,
580
00:38:08,807 --> 00:38:10,007
pretended that you were friends.
581
00:38:10,126 --> 00:38:12,508
That's how you used Mike.
582
00:38:12,628 --> 00:38:15,600
Do you know how many paths I took
in order to avoid that trap, do you?
583
00:38:15,601 --> 00:38:17,701
You are a bad woman!
584
00:38:18,485 --> 00:38:20,838
Eun Hyuk, Eun Hyuk!
585
00:38:32,189 --> 00:38:34,458
Give him to me.
586
00:38:36,111 --> 00:38:38,422
Aigoo, aigoo, you useless fellow.
587
00:38:38,542 --> 00:38:41,157
This is really disgraceful,
I can't continue living.
588
00:38:41,277 --> 00:38:42,217
What?
589
00:38:42,337 --> 00:38:44,428
You used to be my pride.
590
00:38:44,429 --> 00:38:47,029
My pride is actually getting trampled
on because of things like these.
591
00:38:47,148 --> 00:38:50,738
Using your lingo, it really hurts
my pride, I can't live like this.
592
00:38:56,553 --> 00:38:59,097
Don't move, dad's really tired.
593
00:39:21,920 --> 00:39:23,637
I'm done!
594
00:39:25,524 --> 00:39:26,902
Who's that?
595
00:39:27,022 --> 00:39:28,662
Great-grandmother.
596
00:39:29,637 --> 00:39:31,588
There are other people.
597
00:39:32,816 --> 00:39:34,660
This is Dad.
598
00:39:37,395 --> 00:39:38,964
This is mom.
599
00:39:40,953 --> 00:39:43,010
This is doctor teacher.
600
00:39:43,130 --> 00:39:44,451
Doctor teacher?
601
00:39:45,193 --> 00:39:47,101
He's the type that I like.
602
00:39:51,745 --> 00:39:52,720
Grandmother.
603
00:39:55,188 --> 00:39:57,075
I'll go and settle the
matters with Byul's kindergarten,
604
00:39:57,195 --> 00:39:59,577
and hand over the keys to
the workshop and be back immediately.
605
00:39:59,697 --> 00:40:02,903
Mm, didn't you tell me just now,
go quickly and come back quickly.
606
00:40:03,497 --> 00:40:04,451
Yes.
607
00:40:05,193 --> 00:40:05,914
Byul.
608
00:40:06,034 --> 00:40:06,953
Oh.
609
00:40:08,671 --> 00:40:11,004
You have to pack up before you leave.
610
00:40:20,679 --> 00:40:22,079
Then we're leaving.
611
00:40:22,199 --> 00:40:27,886
Great-grandmother, I'll be back in a while.
Enjoy your writing.
612
00:40:41,077 --> 00:40:43,261
It's prettier than your room.
613
00:40:43,381 --> 00:40:45,233
There're even curtains on my bed.
614
00:40:45,353 --> 00:40:47,862
Really? I wanted to buy that too.
615
00:40:47,982 --> 00:40:49,324
It's on the second floor.
616
00:40:49,444 --> 00:40:51,345
Princesses all live on the second floor.
617
00:40:51,465 --> 00:40:52,913
Really, right?
618
00:40:53,613 --> 00:40:55,309
I want to go and take a look.
619
00:40:55,429 --> 00:40:56,602
Next time.
620
00:40:56,722 --> 00:40:57,747
Byul, let's go!
621
00:40:57,867 --> 00:40:59,253
Okay mom.
622
00:40:59,373 --> 00:41:00,822
Na Yoon, bye.
623
00:41:00,942 --> 00:41:02,951
You must invite me there.
624
00:41:05,771 --> 00:41:07,424
Grandmother!
625
00:41:07,544 --> 00:41:10,032
My baby, my baby!
626
00:41:11,958 --> 00:41:14,291
Grandmother, your hand must hurt!
627
00:41:14,411 --> 00:41:18,192
Oh, grandmother misses our
Byul till she can't stand it anymore.
628
00:41:18,312 --> 00:41:19,506
Aigoo.
629
00:41:19,626 --> 00:41:21,436
Mom's daughter?
630
00:41:21,556 --> 00:41:25,201
You're in second place.
Does Byul want to eat jajjangmyun?
631
00:41:25,321 --> 00:41:26,043
Yes!
632
00:41:26,063 --> 00:41:28,445
No, we don't have time, mom.
633
00:41:31,432 --> 00:41:32,147
Here.
634
00:41:32,167 --> 00:41:33,044
Dad.
635
00:41:33,164 --> 00:41:35,100
Are you leaving again so soon?
636
00:41:35,220 --> 00:41:37,390
Did you already prepare it?
637
00:41:37,510 --> 00:41:40,387
Your mother had prepared it
early in the morning.
638
00:41:41,426 --> 00:41:42,402
Mom!
639
00:41:42,522 --> 00:41:45,561
Aigoo, aigoo, aigoo,
do you want to suffocate me?
640
00:41:45,681 --> 00:41:48,592
You were the one who insisted on moving,
do a good job.
641
00:41:49,196 --> 00:41:51,316
Byul, eat your jajjangmyun.
642
00:41:51,436 --> 00:41:52,694
Yes.
643
00:41:52,814 --> 00:41:54,857
Here, chopsticks. Here.
644
00:41:57,104 --> 00:41:58,419
Eat.
645
00:41:58,539 --> 00:41:59,987
Here, eat.
646
00:42:00,896 --> 00:42:02,385
Here, is it delicious?
647
00:42:02,505 --> 00:42:04,845
Yes.
648
00:42:06,520 --> 00:42:09,069
Is grandmother good to you?
649
00:42:09,189 --> 00:42:12,165
No. Once she sees mom
she doesn't say anything.
650
00:42:12,865 --> 00:42:16,237
- Byul.
- You just stay there, children don't lie.
651
00:42:16,313 --> 00:42:19,530
How about Seung Hyun oppa? No, no, Dad?
652
00:42:19,650 --> 00:42:21,544
When he sees mom, he smiles.
653
00:42:21,664 --> 00:42:24,618
When he sees grandmother and the rest,
he lowers his voice.
654
00:42:25,932 --> 00:42:28,271
Aigoo. You looked for it.
655
00:42:28,391 --> 00:42:29,818
Byul, eat quickly.
656
00:42:29,938 --> 00:42:32,511
No, if I eat quickly, I'll choke.
657
00:42:33,274 --> 00:42:37,620
That's right. Byul's so smart. Eat.
658
00:42:40,871 --> 00:42:42,419
Aigoo.
659
00:42:43,988 --> 00:42:45,520
Delicious.
Is it delicious?
660
00:42:51,350 --> 00:42:53,942
Byul ah, we've wasted too much time,
quickly go in.
661
00:42:54,062 --> 00:42:54,848
Okay.
662
00:43:12,265 --> 00:43:13,580
Mother.
663
00:43:14,025 --> 00:43:15,000
You.
664
00:43:18,329 --> 00:43:19,495
Byul, is this yours?
665
00:43:19,615 --> 00:43:20,364
Yes.
666
00:43:20,484 --> 00:43:22,739
- Take it and go upstairs.
- Yes.
667
00:43:29,945 --> 00:43:34,390
I had to pay taxes at the workshop,
that's why we took a while.
668
00:43:34,510 --> 00:43:37,570
If I allowed you to act as you wanted to,
669
00:43:37,690 --> 00:43:40,347
why would I have wanted you
to quit your job?
670
00:43:40,835 --> 00:43:43,569
I told grandmother already.
671
00:43:46,028 --> 00:43:49,696
I'm sorry. I'll prepare dinner immediately.
672
00:43:49,816 --> 00:43:52,420
Did you think I'm acting
this way because of a meal?
673
00:43:52,540 --> 00:43:55,174
Will something happen if I skip a meal?
674
00:43:55,294 --> 00:43:57,697
I'm angry because of your attitude.
675
00:43:58,333 --> 00:44:00,898
I hate the way you disregard my words.
676
00:44:01,018 --> 00:44:05,020
At first I was so against it,
yet you insisted on coming into our family.
677
00:44:05,338 --> 00:44:07,395
Now, my words, my warnings,
you don't even pay any heed to them.
678
00:44:07,515 --> 00:44:12,059
It's not that. Mother. How could I
disregard you? It's not like that.
679
00:44:12,179 --> 00:44:13,988
I don't want to listen.
680
00:44:36,466 --> 00:44:39,667
Byul. What's wrong?
681
00:44:43,590 --> 00:44:48,048
Mom. Is it because Byul
ate jajjangmyun and was late?
682
00:44:48,168 --> 00:44:53,263
Grandmother's angry,
because Byul ate jajjangmyun?
683
00:44:53,853 --> 00:44:56,354
It's not like that!
684
00:44:57,139 --> 00:45:00,107
Don't think that way.
685
00:45:00,227 --> 00:45:02,270
Grandmother's not angry.
686
00:45:02,390 --> 00:45:05,205
Grandmother loves mom.
687
00:45:05,325 --> 00:45:06,604
Really?
688
00:45:07,791 --> 00:45:09,148
Of course.
689
00:45:09,487 --> 00:45:11,502
Then why is mom crying?
690
00:45:12,731 --> 00:45:16,346
Mom's not crying. Go back to your room.
691
00:45:50,090 --> 00:45:51,256
Honey!
692
00:45:52,380 --> 00:45:54,712
My university friends told me
to bring you out so they can meet you.
693
00:45:55,332 --> 00:45:57,304
Is mom back already?
694
00:45:57,770 --> 00:45:59,021
Is that so?
695
00:45:59,361 --> 00:46:00,675
Then I'll just tell mom directly.
696
00:46:00,795 --> 00:46:04,103
Don't. It's not hard.
697
00:46:05,248 --> 00:46:09,170
I just don't feel like going out.
698
00:46:09,573 --> 00:46:12,477
My head hurts a little.
699
00:46:12,597 --> 00:46:15,173
I'm sorry, you just go out by yourself.
700
00:46:17,696 --> 00:46:21,830
Seung Hyun sshi, come home early.
701
00:46:22,424 --> 00:46:24,685
Don't drink too much.
702
00:46:26,869 --> 00:46:29,265
Oh, I miss you.
703
00:46:56,058 --> 00:46:58,496
Seung Hyun went to meet
his university friends?
704
00:46:58,616 --> 00:46:59,620
Yes.
705
00:47:01,102 --> 00:47:03,667
Aren't you supposed to go with him?
706
00:47:04,536 --> 00:47:06,084
No.
707
00:47:06,593 --> 00:47:11,326
Aye, how long has Mi Ra not
come home for dinner.
708
00:47:12,132 --> 00:47:13,213
So?
709
00:47:13,333 --> 00:47:15,100
Without Mi Ra it won't work.
710
00:47:15,220 --> 00:47:17,199
Dinner has no meaning.
711
00:47:17,319 --> 00:47:20,579
Pick a day and ask her to
bring doctor Yoo over for dinner.
712
00:47:20,699 --> 00:47:23,696
You can't expect to live based
on her moods the rest of your life.
713
00:47:23,816 --> 00:47:24,904
But... mom.
714
00:47:25,024 --> 00:47:26,685
How about tomorrow?
715
00:47:32,322 --> 00:47:34,951
Ask Ho Nam to come? No, I don't want to.
716
00:47:35,071 --> 00:47:38,237
This is all because of you,
because you aren't at home.
717
00:47:38,534 --> 00:47:40,230
I don't know, I don't want that.
718
00:47:40,350 --> 00:47:43,892
How could he come here?
Is Kang Ju unnie okay with that?
719
00:47:44,464 --> 00:47:46,712
That's right, she is a shameless woman.
720
00:47:46,832 --> 00:47:48,153
Ya, Na Mi Ra.
721
00:47:48,273 --> 00:47:50,273
I can't do it.
722
00:47:50,393 --> 00:47:52,566
Then you go tell grandmother,
that you can't do it.
723
00:47:52,686 --> 00:47:53,732
Oppa!
724
00:47:53,852 --> 00:47:57,485
Can you just act a little,
be a bit more natural?
725
00:47:57,486 --> 00:47:59,486
I said to take it on by yourself.
726
00:47:59,605 --> 00:48:01,545
My tolerance level is not as high as yours.
727
00:48:01,665 --> 00:48:03,937
Once I see Byul,
once I see Kang Ju unnie,
728
00:48:03,938 --> 00:48:05,638
my entire body shakes,
and I almost go crazy.
729
00:48:05,757 --> 00:48:06,633
Mi Ra.
730
00:48:08,149 --> 00:48:10,502
I don't care, I have no confidence.
731
00:48:10,841 --> 00:48:12,898
Don't worry, it'll be fine.
732
00:48:13,449 --> 00:48:15,336
I'm leaving.
733
00:48:15,824 --> 00:48:16,947
Oppa!
734
00:48:25,086 --> 00:48:30,637
Mom. In times like these,
I really don't know what I should do.
735
00:48:33,054 --> 00:48:34,136
Yes.
736
00:48:43,080 --> 00:48:46,011
Is everything fine at home? Yes.
737
00:48:46,753 --> 00:48:47,644
Yes.
738
00:48:50,654 --> 00:48:54,109
Of course I'm treating your son-in-law well.
739
00:48:54,229 --> 00:48:55,294
Yes.
740
00:48:57,372 --> 00:48:58,644
What are you doing?
741
00:48:58,764 --> 00:49:00,284
You're such a scary woman.
And you still say you treat me well.
742
00:49:00,404 --> 00:49:03,160
This is called good? Kicking and stomping.
743
00:49:03,280 --> 00:49:06,106
Who asked you to keep making
fun of me while I'm on the phone?
744
00:49:06,403 --> 00:49:07,357
Where are you going?
745
00:49:07,477 --> 00:49:09,732
What are you doing? What are you doing?
746
00:49:09,852 --> 00:49:11,350
I'm trapping you so you can't leave.
747
00:49:11,470 --> 00:49:14,382
Ah, no, let me go.
I still have a lot of things to do.
748
00:49:17,520 --> 00:49:19,894
What did you tell mother-in-Law?
749
00:49:20,573 --> 00:49:23,159
Nothing... Just about Ho Nam sshi.
750
00:49:24,771 --> 00:49:28,071
I understand grandmother's feelings.
But this is a little hard to handle.
751
00:49:28,191 --> 00:49:32,035
It might be awkward, but it's
a matter of sooner or later.
752
00:49:32,036 --> 00:49:33,436
Let's just face it.
753
00:49:33,555 --> 00:49:37,145
I know, I'll work hard.
754
00:49:37,265 --> 00:49:41,020
Aigoo, it's really hard on my wife.
755
00:49:41,140 --> 00:49:43,437
I feel sorrier for you.
756
00:49:44,561 --> 00:49:48,213
That's why I still like you so much.
My illness is really severe.
757
00:49:48,891 --> 00:49:49,803
Thank you.
758
00:49:50,312 --> 00:49:51,987
I'll come back when Byul is asleep.
759
00:49:52,107 --> 00:49:53,704
Hurry back
760
00:49:59,695 --> 00:50:01,307
Ho Nam sshi is coming.
761
00:50:04,396 --> 00:50:05,880
Ah, really.
762
00:50:21,437 --> 00:50:23,917
I really don't want to go in.
763
00:50:24,037 --> 00:50:26,631
The more you hate it,
the more annoyed you'll feel.
764
00:50:26,751 --> 00:50:30,148
Change your mood a little.
Isn't everything in the past?
765
00:50:42,354 --> 00:50:43,817
Doctor!
766
00:50:43,937 --> 00:50:46,642
Byul! Have you been well?
767
00:50:46,762 --> 00:50:49,419
Yes, I've missed doctor.
768
00:50:49,539 --> 00:50:52,070
Is that so? I've missed you too.
769
00:50:56,282 --> 00:50:57,363
Byul.
770
00:51:01,582 --> 00:51:04,691
- Welcome.
- It's been a while.
771
00:51:22,760 --> 00:51:27,078
In a short while, we'll be apart,
that's why I gathered all of you today.
772
00:51:27,198 --> 00:51:29,492
They've grown up like blood
siblings since they were young,
773
00:51:29,493 --> 00:51:31,193
but it's been hard to meet recently.
774
00:51:31,312 --> 00:51:33,396
Sorry, Grandmother.
775
00:51:33,692 --> 00:51:36,766
Today, your sister-in-law worked
the whole day to prepare dinner.
776
00:51:36,886 --> 00:51:38,844
Later, ask after her.
777
00:51:38,964 --> 00:51:40,158
Yes.
778
00:51:41,997 --> 00:51:44,223
Congratulations on your marriage.
779
00:51:44,343 --> 00:51:45,177
Thank you.
780
00:51:45,297 --> 00:51:48,463
Because Mi Ra suddenly fell ill,
I was unable to attend your wedding too.
781
00:51:49,057 --> 00:51:52,046
That's true. You didn't
take a red packet too?
782
00:51:52,166 --> 00:51:55,532
Hurry and give it to me.
Don't give it to my mother.
783
00:51:56,868 --> 00:51:58,691
Grandmother, I'll go take a look.
784
00:52:08,168 --> 00:52:10,522
How is it, are you happy?
785
00:52:11,264 --> 00:52:13,214
This is what you wanted, right?
786
00:52:14,344 --> 00:52:18,224
That's right, you're so shameless
that all this means nothing to you.
787
00:52:21,001 --> 00:52:23,015
Have you tasted the soup?
788
00:52:23,135 --> 00:52:24,638
Yes, grandmother.
789
00:52:25,189 --> 00:52:28,369
Grandmother, why did she make so much for?
790
00:52:29,281 --> 00:52:31,274
Thank you, sister-in-Law.
791
00:52:33,712 --> 00:52:36,602
Sister-in-Law seems prettier
after she got married, grandmother.
792
00:52:36,722 --> 00:52:38,277
You should get married too.
793
00:52:38,397 --> 00:52:42,115
Then will I be prettier too?
I'll go change my clothes.
794
00:52:43,726 --> 00:52:48,463
Once this girl came home,
the house is a little livelier.
795
00:52:48,583 --> 00:52:49,439
Yes.
796
00:52:56,427 --> 00:53:01,713
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
797
00:53:01,833 --> 00:53:05,909
Is this me?
All doctors wear glasses.
798
00:53:01,833 --> 00:53:08,023
{\a6}Main Translator: wildblooms
Spot Translator: purpletiger86
799
00:53:06,029 --> 00:53:08,093
That's not your father.
800
00:53:08,213 --> 00:53:13,386
{\a6}Timer: julier
801
00:53:09,174 --> 00:53:10,997
Don't draw my doctor again.
802
00:53:13,477 --> 00:53:17,682
I'll eat you.
You just didn't meet the right mother.
803
00:53:13,598 --> 00:53:18,122
{\a6}Editor/QC: jlstar7
804
00:53:18,064 --> 00:53:20,629
We should live as happily as this couple.
805
00:53:18,242 --> 00:53:23,826
{\a6}Coordinators: mily2, ay_link
806
00:53:20,749 --> 00:53:21,795
Oppa.
807
00:53:22,275 --> 00:53:24,120
Honey!
808
00:53:25,970 --> 00:53:27,581
What have you been doing
in all the time that you were gone?
809
00:53:27,701 --> 00:53:30,295
Without you, I can't live on!
810
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
Did you say you were married
811
00:53:31,369 --> 00:53:32,944
If I asked you to tell them
you were married, just tell them.
812
00:53:33,064 --> 00:53:34,621
I already said to leave me alone,
813
00:53:34,622 --> 00:53:36,422
do you not understand
what I'm trying to say?
814
00:53:36,541 --> 00:53:39,430
Who said this piece of art was beautiful?
815
00:53:39,748 --> 00:53:42,271
Take a taxi.
I won't send you home.
816
00:53:42,748 --> 00:53:45,546
The weeding dress is really pretty.
It's really pretty.
817
00:53:45,666 --> 00:53:47,154
You're not allowed to touch it.
818
00:53:47,274 --> 00:53:49,422
I hope you don't treat the child this way.
819
00:53:49,542 --> 00:53:51,063
If only I harden my heart,
820
00:53:51,064 --> 00:53:52,964
I can make Lee Kang Ju and Byu
scared of even taking a deep breath.
821
00:53:53,083 --> 00:53:55,125
What did you say?
822
00:53:55,245 --> 00:53:57,288
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
823
00:53:55,245 --> 00:53:57,288
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com